"مواردها الذاتية" - Translation from Arabic to English

    • their own resources
        
    • its own resources
        
    • its internal resources
        
    • resources of their own
        
    On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. UN ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية.
    Countries will therefore need to look at their own resources for solutions. UN لذا سيتعين على البلدان إيجاد مواردها الذاتية وتخصيصها للحلول.
    Ultimately, economic growth in developing countries should enable them to generate their own resources. UN ويتعين في نهاية المطاف أن يكون النمو الاقتصادي في البلدان النامية سبيلا يمكّنها من توليد مواردها الذاتية.
    They also discussed the Government's preparation of a six-month budget and its efforts to finance some of its programmes through its own resources. UN كما ناقشوا إعداد الحكومة لميزانية مدتها ستة أشهر، وجهود الحكومة في تمويل بعض برامجها من مواردها الذاتية.
    That cost is in addition to the core development expenditure that the Government of Eritrea allocates from its own resources and the contributions of its development partners. UN وتأتي هذه التكلفة بالإضافة إلى النفقات الإنمائية الأساسية التي تخصصها حكومة إريتريا من مواردها الذاتية ومساهمات شركائها في التنمية.
    While reviewing States parties were generally represented by one or two governmental experts each during country visits, some countries financed the participation of additional experts through their own resources. UN وفي حين أنَّ الدول الأطراف المستعرِضة كانت بوجه عام ممثلة بخبير حكومي واحد أو بخبيرين حكوميين أثناء كل زيارة من الزيارات القطرية فإن بعض البلدان موَّلت من خلال مواردها الذاتية مشاركةَ خبراء إضافيين.
    This has taken attention away from the principal aim of development cooperation, which is to assist countries in moving to a position where they can mobilize their own resources for development, among other things. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل الاهتمام بعيداً عن الهدف الأساسي للتعاون الإنمائي، وهو هدف مساعدة البلدان في الانتقال إلى وضع تستطيع فيه تعبئة مواردها الذاتية من أجل التنمية، في جملة أهداف أخرى.
    The argument that the developing countries must generate their own resources for development ignored the fact that they had relied mainly on domestically generated savings to finance it and that, in view of the inequities in the structure and functioning of the international trade system, there was a huge gap between countries in terms of resource availability. UN وإن الحجة القائلة بأن على البلدان النامية أن تولد مواردها الذاتية من أجل التنمية تتجاهل حقيقة مفادها أن هذه البلدان تعتمد بصورة رئيسية على الوفورات التي تتولد محليا لتمويل التنمية وأنه، نظرا لوجود حالات من الظلم في هيكل النظام التجاري الدولي وعمله، هناك ثغرة ضخمة بين البلدان من حيث توافر الموارد.
    African countries have made enormous sacrifices to undertake the structural reforms of their economies and to guarantee the success of their development plans on the basis of their own resources. UN وإن البلدان الأفريقية قدمت تضحيات كبيرة بغية القيام بالإصلاحات الهيكلية لاقتصاداتها وضمان نجاح خططها الإنمائية اعتمادا على مواردها الذاتية.
    Since developing countries, time and again, had had to use their own resources to finance peacekeeping operations, a trust fund should be set up to ensure prompt reimbursement. UN وحيث أنه تعين مرارا على البلدان النامية أن تستخدم مواردها الذاتية في تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه ينبغي إنشاء صندوق استئماني لكفالة سداد النفقات على وجه السرعة.
    However, there was no comparison between islands which controlled their own resources, made their own laws and took their own decisions in matters such as immigration and islands which, because of their colonial status, were not allowed to make those decisions. UN بيد أنه لا سبيل إلى مقارنة الجزر التي تتحكم في مواردها الذاتية وتسن قوانينها وتبت بنفسها في أمور مثل الهجرة، بالجزر التي لا تستطيع أن تتخذ هذه القرارات بسبب مركزها الاستعماري.
    Clearly, countries participating in such operations would finance them from their own resources and that was precisely where there was a certain weakness inasmuch as only countries with sufficient resources and with well-equipped and trained troops could afford to participate in them. UN ومن الواضح أن البلدان المشاركة في مثل تلك العمليات ستمولها من مواردها الذاتية وهنا يكمن بالضبط بعض أوجه الضعف حيث أنه لا تقدر على المشاركة فيها إلا البلدان التي لها موارد كافية وقوات مجهزة ومدربة على نحو جيد.
    Domestic resource mobilization should be matched by international assistance and partnership for those countries that require greater assistance than their own resources can provide. UN وينبغي مضاهاة تعبئة الموارد على الصعيد المحلي بمساعدات دولية وشراكات لمصلحة البلدان التي تحتاج إلى مساعدة تفوق ما تستطيع الحصول عليه من مواردها الذاتية.
    International recognition should be given to developing country Parties that are undertaking mitigation actions domestically based on their own resources. UN 10- وينبغي الاعتراف دولياً بالبلدان الأطراف النامية التي تتخذ إجراءات التخفيف محلياً معتمدةً في ذلك على مواردها الذاتية.
    Domestic resource mobilization should be matched by international assistance and partnership for those countries that require assistance greater than their own resources can provide. UN وينبغي مقابلة تعبئة الموارد على الصعيد المحلي بمساعدات دولية وشراكات لمصلحة البلدان التي تحتاج إلى مساعدة تفوق ما تستطيع الحصول عليه من مواردها الذاتية.
    Despite being a developing country, Cuba had by and large used its own resources in dealing with refugees, only turning to UNHCR when faced with significant numbers. UN ورغم أن كوبا بلد نام، فإنها استعملت إلى حد كبير مواردها الذاتية في التعامل مع اللاجئين، ولا تتوجه صوب المفوضية إلا عندما تواجه أعدادا كبيرة الحجم.
    As we pointed out at the panel discussion on attracting foreign direct investment to landlocked developing countries, held here at United Nations the day before yesterday, it is important to reiterate today that the Government of Ethiopia raised and allocated its own resources to finance most of the start-up costs of all of those large-scale projects. UN وكما أشرنا في حلقة النقاش المعنية بجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية غير الساحلية، المعقودة هنا في الأمم المتحدة يوم أول أمس، من المهم إعادة التأكيد اليوم على أن حكومة إثيوبيا قد زادت مواردها الذاتية وخصّصتها لتمويل معظم تكاليف بدء التشغيل لجميع تلك المشاريع الكبيرة.
    18. With those measures and a realistic assessment of the renewable energy resources available, Armenia would eventually be able to meet its energy needs from its own resources. UN 18 - واختتمت بقولها إنه بهذه التدابير والتقدير الواقعي للموارد المتوافرة لدى أرمينيا من الطاقة المتجددة، سوف تستطيع في نهاية الأمر أن تسد احتياجاتها من الطاقة من مواردها الذاتية.
    With a view to achieving the strategy's development goals, the Government has appropriated from its own resources the sum of $1.9 billion over the next four years to cover the costs of development projects, in addition to what it hopes to raise from partners and donors. UN وفي سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية لهذه الاستراتيجية، رصدت الحكومة من مواردها الذاتية مبلغ مليار وتسعمائة مليون دولار تُنفق على مدى السنوات الأربع القادمة، فضلا عن ما ترجو الحكومة أن يتم توفيره من مساهمات الشركاء والمانحين.
    In this context, UNMIS proposes to rationalize its road operations by maximizing the use of its internal resources and its fleet of heavy vehicles prior to the utilization of inland transport companies. UN وتقترح البعثة، في هذا السياق، التصرف بحكمة إزاء تنفيذ عملياتها للنقل البري، بالتوسع إلى الحد الأقصى في استخدام مواردها الذاتية وأسطول مركباتها الثقيلة قبل اللجوء إلى خدمات شركات النقل البري.
    We recognize, however, that developing countries also have a role to play in mobilizing resources of their own and implementing policies that are investor-friendly and promote good governance. UN ولكننا نعترف بأن هناك أيضا دورا للبلدان النامية يجب أن تؤديه في تعبئة مواردها الذاتية وتنفيذ سياسات ملائمة للمستثمرين وتعزيز الحكم الصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more