"مواردها المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • its limited resources
        
    • their limited resources
        
    • its finite resources
        
    • of limited resources
        
    • limited resource
        
    • limited resources and
        
    • its own limited resources
        
    • limited resources for
        
    • limited resources in the
        
    Within its limited resources, the secretariat is doing its utmost. UN وتبذل أمانة المنتدى قصارى جهدها في إطار مواردها المحدودة.
    Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. UN واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة.
    As a result all countries would genuinely be able to channel their limited resources into the peaceful uses of outer space, with consequent benefits for all humankind. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع البلدان ستتمكن بصدق من توجيه مواردها المحدودة إلى الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بما يترتب على ذلك من فوائد للبشرية قاطبة.
    However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    Moreover, the Inspector—General's Office no longer waits for instructions from the Justice Minister before investigating cases of abuse, despite its limited resources. UN والحاصل أن المفتشية العامة لـم تعـد تنتظـر تعليمات وزارة العدل للتحقيق في الانتهاكات على الرغم من مواردها المحدودة.
    Despite its limited resources, however, the United Nations has unique advantages as a development institution. UN إن لﻷمم المتحدة بالرغم من مواردها المحدودة مزايـا فريدة كمؤسسة إنمائيــة.
    UNCITRAL was always aware of the need to make the most effective use of its limited resources. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    Initially established as a temporary agency, UNRWA had continued to fulfil its humanitarian role, despite its limited resources. UN والأونروا، التي أنشئت في البداية كوكالة مؤقتة، استمرت في الوفاء بدورها الإنساني رغم مواردها المحدودة.
    The Government agreed that it would do this as far as possible with its limited resources. UN ووافقت الحكومة على أن تفعل ذلك قدر استطاعتها في حدود مواردها المحدودة.
    It must maximize its limited resources by avoiding overlapping. UN وقالت إن عليها أن تستغل مواردها المحدودة أقصى استغلال عن طريق تجنب التداخل.
    In this regard, my Government, despite its limited resources, is fulfilling its commitment. UN وفي هذا الصدد، تفي حكومتي بالتزامها رغم مواردها المحدودة.
    China had accumulated a wealth of experience and had many well-trained personnel, despite its limited resources. UN وأضاف أن الصين اكتسبت قدرا هائلا من الخبرة ولديها العديد من الموظفين المدربين تدريبا جيدا رغم مواردها المحدودة.
    Time after time the United Nations is called upon to expend its limited resources in repairing the damage and in alleviating the consequential suffering and misery. UN ويطلب الى اﻷمم المتحدة مرة بعد أخرى أن تنفق مواردها المحدودة في إصــــلاح الضرر وتخفيف حدة ما يترب على ذلك من معاناة وشقاء.
    The Government of Nepal expresses its willingness to further extend support to the Centre in every possible way within its limited resources. UN وتعرب حكومة نيبال عن استعدادها لزيادة تقديم الدعم إلى المركز بكل الطرق الممكنة ضمن مواردها المحدودة.
    If we do not, together, do something to move the CD forward, it will become irrelevant and will wither away as delegations refocus their limited resources on more pressing demands elsewhere. UN فإن نحن لم نفعل شيئاً معاً لدفع عجلة المؤتمر، فإنه سيفقد مبرر وجوده وسيفقد حيويته لأن الوفود ستعيد تركيز مواردها المحدودة على طلبات أكثر إلحاحاً في مجالات أخرى.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    OHCHR can most efficiently utilize its finite resources by strategically focusing its activities in line with this comparative advantage. UN وبإمكان المفوضية استخدام مواردها المحدودة على أكفأ وجه إذا ركزت أنشطتها على نحو استراتيجي يتواءم مع هذه الميزة النسبية.
    However, because of limited resources it had been unable to complete its report in time for the current session. UN على أنها لم تتمكن، بسبب مواردها المحدودة من إنجاز تقريرها، في الوقت المناسب للدورة الجارية.
    Barbados shares with developing countries the growing concern about the impact of globalization and liberalization, given its limited resource base and technical capacity. UN تشاطر بربادوس البلدان النامية قلقها المتنامي إزاء آثار العولمة وتحرير التجارة، نظرا لقاعدة مواردها المحدودة وقدرتها التقنية المحدودة.
    It has sought to fulfil its worldwide objectives with sorely limited resources and against the backdrop of a sometimes unfavourable environment. UN وسعت إلى تحقيق أهدافها العالمية بالاعتماد على مواردها المحدودة وحدها وفي ظل مناخ لم يكن مواتيا في بعض الأحيان.
    25. Although it does not have a common CIMIC fund for its assistance activities, ISAF has endeavoured to utilize its own limited resources to the full in order to respond to the numerous requests for assistance from the local community. UN 25 - ورغم أنه لا يوجد لدى القوة صندوق مشترك للتعاون المدني - العسكري للمساعدة في أنشطتها، فهي تسعى لاستغلال مواردها المحدودة استغلالا تاما للاستجابة للطلبات الكثيرة الواردة من المجتمع المحلي لتقديم المساعدة.
    Algeria was convinced that Saint Kitts and Nevis had not ratified many such instruments owing to limited resources for their implementation. UN وأعربت الجزائر عن اعتقادها بأن سانت كيس ونيفيس لم تصدق على العديد من تلك الصكوك بسبب مواردها المحدودة التي لا تكفي لتنفيذها.
    Second, by providing the Commission with an up-to-date bird's eye view of the different strands of the investigations, the exercise has allowed the Commission to effectively prioritize the use of its limited resources in the months to come. UN ثانيا، مكَّن هذا العمل اللجنةَ، من خلال تزويدها بنظرة شاملة مستكمَلة لمختلف خيوط التحقيق، من أن تحدد بشكل فعال أولويات استخدام مواردها المحدودة في الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more