The Government and the nation of Pakistan have mobilized all their resources against this disaster, but more needs to be done. | UN | وقد حشدت حكومة باكستان وشعبها جميع مواردهما لمواجهة هذه الكارثة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Its concerns about their functioning were driven by the desire to make the best possible use of their resources. | UN | واهتماماته بسير أعمالهما نابعة من رغبته في الاستفادة على أفضل وجه من مواردهما. |
The parties should also mobilize their resources and political will in solving the problems of human rights and protection of the civilian population. | UN | وعلى الطرفين أيضا تعبئة مواردهما وحشد إرادتهما السياسية لحل مشاكل حقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين. |
Proposal 15: Give Somaliland and Puntland the means to exploit their resources | UN | الاقتراح رقم 15: تزويد بونتلاند وصوماليلاند بالوسائل اللازمة لاستغلال مواردهما |
Two of these funds have fully allocated their resources and will be winding down in the coming years. | UN | وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة. |
205. The National Land Commission (NLC) and the DLC shall cooperate and coordinate their activities so as to use their resources effectively. | UN | 205 - تتعاون المفوضية القومية للأراضي ومفوضية أراضي دارفور، وتنسقان أنشطتهما للاستفادة من مواردهما بكفاءة. |
The status, duties and powers of the Ombudsman for Equality and the Ombudsman for Minorities should be re-examined and their resources and opportunities to operate on a regional and local level should be evaluated. | UN | ويجب إعادة النظر في مركز وواجبات وصلاحيات أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين المظالم المعني بالأقليات وتقييم مواردهما وإمكانية عملهما على المستويين الإقليمي والمحلي. |
The diversion of their resources to nuclear and other weapons programmes displaces more productive investment and weakens their ability to pursue sound economic policies. | UN | وسيؤدي تحويل مواردهما إلى برامج اﻷسلحة النووية وغير النووية إلى إزاحة الاستثمارات اﻷكثر إنتاجا وإضعاف قدرتهما على اتباع سياسات اقتصادية سليمة. |
24. Statistics and Census Preparation. ECLAC and CARICOM have collaborated extensively in the area of statistics, pooling their resources in the interest of securing data from the respective countries. | UN | 24 - التحضير للإحصاءات والتعدادات السكانية: تعاونت اللجنة والمجموعة الكاريبية تعاونا مكثفا في مجال الإحصاءات وقامتا بتجميع مواردهما من أجل تأمين البيانات الواردة من البلدان المعنية. |
By pooling their resources, UNIDO and UNCTAD intend to improve coordination for more effective technical assistance in promoting industrial development and integrating developing countries into the world trading system. | UN | وعن طريق تجميع مواردهما تعتزم اليونيدو ومعها اﻷونكتاد تحسين التنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية اﻷكثر كفاءة في تعزيز التنمية الصناعية وإدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Israel must be prevailed upon to proceed with the peace process and to admit the prior legal claim of the Palestinian and Syrian people to sovereignty over their resources. | UN | ويجب الضغط على اسرائيل للاستمرار في عملية السلام والاعتراف بالحق القانوني المسبق للشعبين الفلسطيني والسوري في السيادة على مواردهما. |
11. The future will demonstrate even more clearly that crises and disasters are not aberrant phenomena but, on the contrary, reflections of how the international community and national societies organize themselves and allocate their resources. | UN | ١١ - وسوف يبين المستقبل على نحو أكثر وضوحا أن اﻷزمات والكوارث ليست ظواهر شاذة، بل على العكس، هي انعكاسات لﻷسلوب الذي يسلكه المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية في تنظيم أنفسهما وتخصيص مواردهما. |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
ECE and ESCAP devoted a large part of their resources to such countries. | UN | فاللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكرسان جزءا كبيرا من مواردهما لهذه البلدان. |
Both spouses are entitled to a gainful occupation outside the family and have the duty to contribute to the household work and to the needs of the family according to their resources and capabilities. | UN | ويحق لكلا الزوجين العمل خارج الأسرة في مهنة مدرة للربح وعليهما واجب المساهمة في الأعمال المنزلية وتلبية احتياجات الأسرة حسب مواردهما وقدراتهما. |
In response to critical situations brought about by conflict or natural disaster, OIC and the United Nations have effectively coordinated their resources in the area of humanitarian assistance. | UN | واستجابة للحالات الحرجة التي تحدث نتيجة الصراع أو الكوارث الطبيعية، قامت منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة بتنسيق مواردهما بصورة فعالة في مجال المساعدات الإنسانية. |
33. In the light of developments, both WHO and UNICEF have been obliged to devote more of their resources towards the provision of emergency medical assistance than foreseen, with a consequent reduction in other activities. | UN | ٣٣ - وفي ضوء التطورات وجدت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف أنهما مضطرتان لتكريس المزيد من مواردهما لتوفير المساعدة الطبية الطارئة أكثر مما كان متوقعا، مع ما ترتب على ذلك من تخفيض لﻷنشطة اﻷخرى. |
The collective responsibilities of these families also extend to organizing wedding where such families pool their resources to pay for the wedding and also in exchanging gifts between the bride and the bridegroom's families and the consequent feasting and celebrations. | UN | وتشمل المسؤوليات الجماعية لهاتين الأسرتين أيضاً تنظيم الزواج، حيث تُجمّع الأسرتان مواردهما لدفع تكاليف الزواج وتبادل الهدايا أيضاً بين أسرة العروس وأسرة العريس وتكاليف الطعام والاحتفالات التي تترتب على ذلك. |
Both of these detainees are forced to use their own resources to obtain food and health care. | UN | واضطر كل من هذين المحتجزين إلى الإنفاق من مواردهما الخاصة لتلبية احتياجاتهما من الطعام والرعاية الصحية. |
They also share responsibility for the children of a previous marriage, pool financial resources and maintain sexual relations. | UN | وتتحملان معاً أيضاً مسؤولية الأطفال من زواجهما السابق، وجمعتا مواردهما المالية. وتقوم بينهما علاقة جنسية. |