"موارد البلد" - Translation from Arabic to English

    • the country's resources
        
    • resources of the country
        
    • its resources
        
    • a country's resources
        
    • the country's resource
        
    • country's resources for
        
    More than 80 per cent of the country's resources and land are traditionally owned. UN أكثر من 80 في المائة من موارد البلد وأراضيه تخضع لملكية تقليدية.
    The availability of any one of the relevant goods or services corresponding to the realization of a human right cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. UN هذا وإن توافر كل من السلع والخدمات ذات الصلة بما يتفق مع إنجاز أي حق من حقوق الإنسان لا يمكن زيادته لأجل غير مسمى دون الحد من توافر الآخر، ما لم تزداد موارد البلد.
    Several laws have been passed to ensure that women have equal access to the country's resources. UN فقد سنت عدة قوانين لكفالة أن تكون للنساء فرصة مساوية للتوصل إلى موارد البلد.
    The delay had resulted from the limited resources of the country, which would welcome technical assistance and capacity-building in that regard. UN وقد كان التأخير ناتجاً عن قلة موارد البلد الذي سيرحب بأي مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    These people are sharing the meagre resources of the country, causing further hardship to the already suffering people of Bosnia. UN وهؤلاء اﻷشخاص يتقاسمون موارد البلد الهزيلة، مما يزيد من محنة شعب البوسنة الذي يعاني أصلا.
    Appropriate Government offices were being established with a view to ensuring equal access of men and women to the country's resources and decision-making process. UN وإنه يجري إنشاء مكاتب حكومية بهدف ضمان تساوي فرص النساء والرجال في الوصول إلى موارد البلد وعملية اتخاذ القرار.
    Even before the war, the country's resources and economic opportunities had been limited and foreign occupation and a civil war spanning more than 14 years had further reduced the country's meagre resources. UN وكانت موارد هذا البلد وفرصه الاقتصادية، وحتى قبل الحرب، محدودة وقد أدى الاحتلال اﻷجنبي والحرب اﻷهلية التي استمرت ﻷكثر من ١٤ عاما إلى زيادة تخفيض موارد البلد النادرة.
    The Government was pursuing its efforts to enhance the quality of life and to promote equal opportunities in employment, education and health. It was mobilizing the country's resources for sustainable economic, social and environmental development. UN وتواصل الحكومة جهودها لتعزيز نوعية الحياة وتشجيع المساواة في الفرص في العمالة والتعليم والصحة، وهي تعمل على تعبئة موارد البلد من أجل تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية مستدامة.
    The legal framework should not only be adapted to the particular situation and needs of Mauritius but should also be within the limits of the country's resources. UN ولا ينبغي الاقتصار في تكييف الإطار القانوني المتوخى بحسب خصوصيات موريشيوس واحتياجاتها المحدَّدة فقط، بل ينبغي أن يراعي أيضاً موارد البلد.
    The returning former exiles, who took charge of State affairs, ushered in unprecedented greed and zeal to loot the country's resources with abandon; culminating in the extended and widened suffering of the stayees Politically-motivated killings and thuggery were a common feature. UN فمن تولَّوا شؤون الدولة من المنفيين العائدين كانوا قد أتوا بطمَع غير مشهود وبحماسة فائقة لنهب موارد البلد دون وازع؛ وبلغ الأمر ذروته بتشديد معاناة من بقوا في البلد وتوسيع نطاقها.
    This results in overstretching of the country's resources. UN وينجم عن هذا إرهاق موارد البلد.
    The BWA's Mission is to enable women to achieve their full potential as participants in Jamaica's social, cultural and economic development and with equitable access to and benefits from the country's resources. UN وتتمثل مهمة المكتب في تمكين النساء من تحقيق كامل إمكاناتهن كعناصر مشاركة في التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لجامايكا مع تمكينهم على قدم المساواة من الوصول إلى موارد البلد والاستفادة منها.
    That depletes the resources of the country in favour of militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population. UN ويؤدي ذلك إلى استنزاف موارد البلد لمصلحة العسكرة، في حين يعاني السكان العديد من أشكال العوز والحرمان.
    The Government must actively take ownership of that agenda and manage the resources of the country for the benefit of the people. UN ويجب على الحكومة أن تتولى ذلك البرنامج وتدير موارد البلد لصالح الشعب.
    It noted the limited resources of the country preventing it from acceding to new international instruments. UN وأشارت إلى محدودية موارد البلد الأمر الذي يمنعه من الانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. UN وبطبيعة الحال، فإن الالتزامات الواردة في الميزانية تستند إلى فرضية أن تكون للحكومة في وقت قريب السلطة على البلد بأسره وليس ذلك فحسب، بل أيضا السيطرة على جميع موارد البلد.
    Key human rights-related tenets include promotion of equity in access to opportunities and democratic control of the resources of the country in all areas. UN ومن أهم المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان تحقيق مزيد من الإنصاف في الحصول على الفرص والتصرف بشكل ديمقراطي في موارد البلد في جميع المجالات.
    The parties believe that it is necessary to guarantee Iraq's sovereignty, political independence and territorial integrity, and to respect the will and the independent choice of the Iraqi people as well as its right to dispose of the natural resources of the country. UN ويرى الطرفان أن من الضروري ضمان سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه، واحترام إرادة الشعب العراقي وخياره المستقل فضلا عن حقه في التصرف في موارد البلد الطبيعية.
    It further emphasized that Iraq has entered a new era which requires the Government to utilize its resources for the reconstruction of Iraq and the welfare of its people. UN كما أكد أن العراق دخل عهدا جديدا يستدعي من الحكومة استخدام موارد البلد لإعادة إعماره وتحقيق رفاهية شعبه.
    Rehabilitation was impossible when a country's resources were limited. UN وعندما تكون موارد البلد محدودة فإن إعادة البناء تصبح مسألة مستحيلة.
    the country's resource constraints are, however, a major obstacle to the implementation of human rights policies with major financial implications. UN بيد أن موارد البلد المحدودة تشكل عائقاً هاماً يحول دون تنفيذ سياسات حماية وتعزيز حقوق الإنسان ذات الآثار المالية الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more