Adequately responding to these decisions requires, among other things, allocation of resources commensurate with the tasks ahead. | UN | وتقتضي الاستجابة إلى هذه القرارات بشكل ملائم، فيما تقتضي، تخصيص موارد تتناسب مع المهام المقبلة. |
The United Nations also had a contribution to make as a coordinator, but it must be given resources commensurate with the scale of the task at hand. | UN | كذلك فإن الأمم المتحدة تسهم بوصفها جهة تنسيق، لكنها يجب أن تعطي موارد تتناسب مع ضخامة مهمتها. |
One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
We also appeal to Member States, both individually and collectively, to support our efforts with the political will and resources commensurate to the daunting challenge ahead. | UN | ونحن نناشد أيضا الدول اﻷعضاء، فرادى وجماعات، أن تدعم جهودنا بإبداء اﻹرادة السياسية وتوفير موارد تتناسب مع التحدي الرهيب الذي أمامنا. |
Unfortunately, the Fund has not been provided with resources commensurate with its needs. | UN | ولسوء الطالع، لم توفر للصندوق موارد تتناسب مع احتياجاته. |
This will require resources commensurate with the scale of the challenges ahead; | UN | وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛ |
Such a policy was no substitute, however, for the guaranteed provision of sure, predictable and available resources commensurate with the increasing responsibilities of the United Nations. | UN | غير أن هذه السياسة لا تعتبر بديلا لضمان توفير موارد بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها وإتاحة موارد تتناسب مع ازدياد مسؤوليات اﻷمم المتحدة. |
One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. | UN | كما أعرب أحد الوفود عن أمله في أن تخصﱠص للمكتبة موارد تتناسب مع أعمالها. |
I pay tribute to my staff for their professionalism and dedication in carrying the extra work and appeal to States to provide resources commensurate with the high expectations placed on the system. | UN | وأشيدُ في هذا الصدد بموظفي المفوضية على كفاءتهم المهنية وتفانيهم في أداء العمل الإضافي، وأناشد الدول أن توفر موارد تتناسب مع التوقعات الكبيرة المعقودة على نظام حقوق الإنسان. |
Such a modest share does not provide the United Nations system with resources commensurate with its central coordinating role in international humanitarian assistance. | UN | وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية. |
It further urged the Office of the High Commissioner, international organizations and non-governmental organizations concerned to assist and protect unaccompanied refugee minors, mobilizing resources commensurate with their needs. | UN | وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم. |
The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future. | UN | وتتطلب مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى بذل طاقتنا، ووحدتنا والتزامنا الكامل، ولكننا نحتاج أيضا إلى موارد تتناسب مع حجم الكارثة التي تهدد مستقبلنا. |
In the light of its vastly expanded workload, which was a result of the rapid development of globalized trade and the increasing demand for uniformity in trade legislation, the Commission would require resources commensurate with its work. | UN | وفي ضوء الزيادة الكبيرة في أعباء عملها، التي هي نتيجة للتطورات السريعة لعولمة التجارة وزيادة الطلب على توحيد التشريعات التجارية، فإن اللجنة يلزمها الحصول على موارد تتناسب مع عملها. |
Thus the conceptual framework has been set and accepted by all, and it remains for us to move towards action through a mobilization of resources commensurate with the generous intentions formulated in the Agenda for Development. | UN | وبذلك يكون اﻹطار المفهومي قد أرسى ونال قبول الجميع، ويبقى علينا أن نتحرك نحو العمـــل بتعبئة موارد تتناسب مع النوايا السخية المصاغة في خطة للتنمية. |
Such a modest share does not provide the United Nations system with resources commensurate with its central coordinating role in international humanitarian assistance. | UN | وهذا النصيب المتواضع لا يتيح لمنظومة الأمم المتحدة موارد تتناسب مع دورها التنسيقي المركزي في مجال المساعدة الإنسانية الدولية. |
22. The lack of political will to provide resources commensurate with peacekeeping mandates had often resulted in inadequate mandates or no mandates at all. | UN | 22 - ومضى قائلا إن الافتقار للإرادة السياسية لتوفير موارد تتناسب مع ولايات حفظ السلام غالبا ما يسفر عن عدم كفاية الولايات أو عن عدم التفويض بولايات على الإطلاق. |
This in turn requires not only convergence of actions between all parts of the system, including multilateral and bilateral actors, but also access to resources commensurate to the magnitude of the problems that the international community expects the system to tackle. | UN | وهذا بدوره لا يستدعي توحيد العمل بين جميع أجزاء المنظومة بما فيها الجهات الفعالة المتعددة الأطراف والثنائية فحسب بل يستدعي أيضا الحصول على موارد تتناسب مع حجم المشاكل التي يتوقع المجتمع الدولي من المنظومة معالجتها. |
6. Urges the Office of the High Commissioner, all United Nations organizations, other international organizations and non-governmental organizations concerned to take appropriate steps to mobilize resources commensurate to the needs and interests of the unaccompanied refugee minors and for their reunification with their families; | UN | ٦ - تحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القُصر غير المصحوبين، ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
(b) Requested UNHCR and other United Nations organizations concerned to take appropriate steps to mobilize resources commensurate to the needs and interests of the unaccompanied refugee minors and for the reunification with their families; | UN | )ب( تطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القصر غير المصحوبين ومن أجل جمع شملهم بأسرهم؛ |
He also pointed out that UNHCR's task in dealing with refugee problems was not being met with commensurate resources, and recalled that it was the duty of all to contribute towards finding solutions to prevent the recurrence and exacerbation of situations of displacement. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه لا يجري تخصيص موارد تتناسب مع مهمة المفوضية في ما يخص معالجة مشاكل اللاجئين، وأشار إلى أنه يقع على الجميع واجب المساهمة في إيجاد حلول لمنع تكرار حالات التشريد وتفاقمها. |
In particular, Governments should continue to demonstrate their commitment by allocating resources that are commensurate with the challenge posed by drug abuse. | UN | وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات. |