"موارد رزقهم" - Translation from Arabic to English

    • their livelihoods
        
    • their livelihood
        
    Ultimately, there is a need for such structures to be replaced as the development envisaged in the Sustainable Development Plan creates opportunities for families and individuals to rebuild their livelihoods and communities. UN وفي نهاية المطاف، تبرز حاجة إلى استبدال هذه الهياكل سيما وأن التنمية المتوخاة في خطة التنمية المستدامة تخلق فرصا لﻷسر واﻷفراد من أجل إعادة بناء موارد رزقهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Economic activities have ground to a halt in most sectors, and many Yemenis have lost their livelihoods. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    For instance, telecommunication links, such as mobile phone facilities and Internet coverage benefit the poor because they provide or facilitate access to information that is crucial for their livelihoods, for example, crop prices. UN ذلك أن روابط الاتصالات، كمرافق الهاتف الجوال والتغطية بالإنترنت تعود بالنفع على الفقراء لأنها تتيح أو تيسر الحصول على معلومات حاسمة الأهمية بالنسبة إلى موارد رزقهم مثل أسعار المحاصيل.
    These jobs have not only provided work for those who lost their livelihoods due to the earthquake, but they have cleared rubble, cleaned water evacuation channels and collected garbage from earthquake-shattered neighborhoods. UN ولم تقدم هذه الوظائف فرص العمل للذين فقدوا موارد رزقهم بسبب الزلزال فحسب، بل إنها ساهمت كذلك في إزالة الأنقاض وتنظيف قنوات الإخلاء المائيه وجمع القمامة من الأحياء التي دمرها الزلزال.
    Economic activities have ground to a halt in many sectors, and many Yemenis have lost their livelihood. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة، بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    There he met husbands separated from their wives and persons separated from their livelihoods, schools and hospitals in Jerusalem. UN والتقى هناك بأزواج فُصلوا عن زوجاتهم وأشخاص حُرموا من الوصول إلى موارد رزقهم وإلى المدارس والمستشفيات الموجودة في القدس.
    It is clear that such policies will have a negative impact on the right to food of people living in those countries since their livelihoods will be destroyed and they will not be able to purchase food, even if the food is cheaper. UN ومن الواضح أن هذه السياسات ستؤثر سلباً على حق سكان هذه البلدان في الغذاء، لأنها ستدمر موارد رزقهم ولن يعود بوسعهم شراء الأغذية حتى بأسعار أقل.
    This means for example that Governments should not subsidize agricultural production that will be exported to primarily agrarian developing countries, as it can be seen in advance that the right to food of people living in those countries will be seriously negatively affected as their livelihoods will be destroyed and they will not be able to purchase food, even if the food is cheaper. UN ويعني هذا مثلا أنه ينبغي للحكومات ألا تدعم الإنتاج الزراعي الذي سيصدر إلى البلدان النامية الزراعية بالأساس، إذ يمكن التنبؤ مسبقا بأن حق سكان هذه البلدان في الغذاء سيتأثر سلبا على نحو خطير بما أن موارد رزقهم ستدمر ولن يسعهم شراء الأغذية حتى بأسعار أقل.
    10. Calls for the immediate, full, safe and unhindered access of humanitarian workers and human rights observers to all regroupment camps, and calls for internees to have access to their livelihoods outside these camps; UN 10 - يدعو إلى تمكين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومراقبي حقوق الإنسان فورا وبالكامل من الوصول إلى كل مخيمات التجميع في ظروف آمنة ودون عوائق، ويدعو إلى تمكين المقيمين فيها من الوصول إلى موارد رزقهم الموجودة خارج المخيمات؛
    In Mexico, for example, it is estimated that up to 15 million Mexican farmers and their families, many from indigenous communities, may lose their livelihoods as a result of the North American Free Trade Agreement and competition with subsidized United States maize. UN وفي المكسيك مثلاً، تشير التقديرات إلى أن ما يعادل 15 مليون مزارع مكسيكي وأسرهم (ينتمي الكثير منهم إلى المجتمعات الأصلية) قد يفقدون موارد رزقهم نتيجة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمنافسة مع منتجات الذرة المدعومة من الولايات المتحدة(27).
    74. The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, since these communities are comprised mostly of farmers and herders who depend on water for their livelihoods (ibid., para. 88). UN 74 - ويُتَّخذ الحرمان من الماء سبيلا للتهجير لا سيما في المناطق المقررة لتوسّع المستوطنات، التي تتكون أساسا من مزارعين ورعاة يعتمدون على الماء في تحصيل موارد رزقهم (المرجع نفسه، الفقرة 88).
    In Mexico, for example, it is estimated that up to 15 million Mexican farmers and their families (many from indigenous communities) may be displaced from their livelihoods as a result of the North American Free Trade Agreement and competition with subsidized United States maize. UN وفي المكسيك مثلا، يقدر أن يتشرد ما يعادل 15 مليون مزارع مكسيكي وأسرهم (ينتمي الكثير منهم إلى المجتمعات الأصلية) عن موارد رزقهم نتيجة لاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمنافسة مع الذرة المدعومة التي تصدرها الولايات المتحدة(45).
    4. In his report to the General Assembly (A/59/269), the Secretary-General indicated that the citizens of Myanmar had endured unnecessary social and economic hardship because of the absence of an all-inclusive process of democratization and national reconciliation in their country and that their predicament had been compounded by economic policies that had prevented the majority of them from improving their livelihoods. UN 4 - بيَّن الأمين العام في تقريره (A/59/269) المقدم إلى الجمعية العامة أن مواطني ميانمار قد عانوا مشاق اجتماعية واقتصادية هم في غنى عنها، وذلك لانعدام عملية تشرك الجميع لإحلال الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية. ومما زاد من سوء محنتهم، السياسات الاقتصادية التي منعت معظمهم من تحسين موارد رزقهم .
    The working group on space technology for agriculture and food security expressed its strong support for the findings and conclusions of the FAO report entitled The State of Food Insecurity in the World 2012, which showed that sustainable agricultural growth was often effective in reaching the poor because most of the poor and hungry lived in rural areas and depended on agriculture for a significant part of their livelihoods. UN 40- وأعرب الفريق العامل المعني بتكنولوجيا الفضاء لأغراض الزراعة والأمن الغذائي عن دعمه القوي لنتائج واستنتاجات تقرير منظمة الأغذية والزراعة بعنوان حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2012، الذي بيّن أن النمو الزراعي المستدام فعال في كثير من الأحيان في الوصول إلى الفقراء لأن معظم الفقراء والجياع يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة في جزء كبير من موارد رزقهم.
    By working closely with local manufacturers and artisans, farmers have greater control over their livelihood. UN ويصبح بمقدور المزارعين، عبر العمل الوثيق مع المصنّعين والحرفيين المحليين، أن يتحكّموا أكثر في موارد رزقهم.
    In contrast, a green economy attempts to include and use the productive power of natural capital, especially in devising solutions for those living in poverty, who depend on nature for a large part of their livelihood. UN 21 - وبخلاف ذلك، يحاول الاقتصاد الأخضر أن يُقحم ويستخدم القدرة الإنتاجية لرأس المال الطبيعي بالأخص في صياغة حلول لمن يعيشون في ظل الفقر ويعتمدون على الطبيعة في جزء كبير من موارد رزقهم.
    22. Not only should the rights of land users on their land be secured; excessive concentration of land should also be avoided, and, where necessary, agrarian reform should be pursued to ensure that those who depend on land for their livelihood have access to it. UN 22- وليس المطلوب فقط تأمين الحقوق العقارية لمستخدمي الأراضي؛ بل ينبغي أيضاً تجنب تركُّز الأراضي المفرط، والاستمرار، حيثما اقتضى الأمر، في الإصلاح الزراعي بهدف ضمان الوصول إلى الأراضي بالنسبة إلى مَن تعتمد موارد رزقهم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more