"موارد ضخمة" - Translation from Arabic to English

    • substantial resources
        
    • considerable resources
        
    • significant resources
        
    • enormous resources
        
    • vast resources
        
    • massive resources
        
    • huge resources
        
    • major resources
        
    • extensive resources
        
    • tremendous resources
        
    • large resources
        
    • large-scale resource
        
    • substantive resources
        
    • resource-intensive
        
    Despite the economic and financial crisis, Uzbekistan has allocated substantial resources to improve the lives of rural inhabitants, including women living in rural localities. UN وبالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، خصصت أوزبكستان موارد ضخمة لتحسين حياة سكان الأرياف بمن فيهم النساء.
    substantial resources were devoted to work on cases of importance to the Organization. UN وقد كرست موارد ضخمة للعمل بشأن حالات تكتسي أهمية بالنسبة للمنظمة.
    Adoption of good practices could save considerable resources. UN والواقع أنه يمكن توفير موارد ضخمة متى اتبعت ممارسات جيدة.
    UNHCR devotes considerable resources to the prevention of and response to violence against refugee women. UN وتكرس مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين موارد ضخمة لمنع العنف الموجه للاجئات وللتصدي له.
    Botswana continues to commit significant resources to literacy and skills development of its citizens. UN وتواصل بوتسوانا تكريس موارد ضخمة لمحو الأمية وتنمية المهارات لمواطنيها.
    However, significant resources will be needed over the coming months to ensure a timely and effective process. UN إلا أن هناك حاجة إلى توفير موارد ضخمة خلال الشهور المقبلة لضمان سير العملية في الوقت المحدد لها وبصورة فعالة.
    States such as the Maldives focus enormous resources on the full protection of our waters and the marine environment. UN والدول من قبيل ملديف تكرس موارد ضخمة للحماية الكاملة لمياهنا والبيئة البحرية.
    Realization of those rights was a long-term process requiring vast resources, which the State did not necessarily have. UN ويمر إعمال هذه الحقوق عَبر بذل جهد طويل النفس، ويتطلَّب حشد موارد ضخمة غير متاحة للبلد.
    Meeting the challenges of post-conflict peace-building requires a holistic approach and substantial resources. UN وتتطلب مواجهة التحديات التي يطرحها بناء السلام بعد انتهاء الصراع اتباع نهج كلي وتوافر موارد ضخمة.
    The elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and increased opening up of markets to products from developing countries would enable those countries to mobilize substantial resources for the struggle against hunger and poverty. UN ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة النمو والتوسع في فتح أبواب الأسواق أمام المنتجات الآتية من البلدان النامية أن يُمَكِّن هذه البلدان من تعبئة موارد ضخمة للنضال ضد الجوع والفقر.
    In order for that to take place, many countries would require technical assistance and cooperation, whether bilaterally or through the involvement of the Centre for International Crime Prevention, which in turn would require substantial resources. UN ولذلك فان العديد من البلدان سوف يحتاج لتحقيق هذه الغاية إلى مساعدة فنية وتعاون تقني، سواء ثنائيا أو بمشاركة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، الذي سيحتاج بدوره إلى موارد ضخمة لهذا الغرض.
    Those efforts, however, called for very considerable resources. UN غير أن هذه الجهود تتطلب موارد ضخمة جداً.
    However, considerable resources will be needed to complete and maintain this extended Web site; UN غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛
    Commentary: Like many other businesses, pharmaceutical companies devote considerable resources to advocacy, lobbying and related activities. UN التعليق: تخصص شركات صناعة الأدوية كالعديد من مؤسسات الأعمال، موارد ضخمة للدعوة وكسب التأييد وما يتعلق بذلك من أنشطة.
    However, in an effort to mitigate any future misuse, they continue to spend significant resources to improve their monitoring and evaluation. UN غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها.
    significant resources had been allocated for the implementation of those initiatives, but they had proved to be unsustainable. UN وقد خُصصت موارد ضخمة لتنفيذ هذه المبادرات إلا أنها أثبتت أنها غير مستديمة.
    The achievement of this decision, however, required significant resources on the part of the indigenous peoples of Canada. UN ومع ذلك، فإن الحصول على هذا القرار كلف شعوب كندا الأصلية موارد ضخمة.
    Conflicts all around the world divert enormous resources and time from our societies and threaten our development. UN إن الصراعات حول العالم تحرف موارد ضخمة وأوقاتا طويلة عن مجتمعاتنا، وتهدد تنميتنا.
    This could be supplemented by increasing the involvement of the private sector, which has vast resources at its disposal. UN ويمكن استكمال تلك الموارد بزيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تتوفر له موارد ضخمة.
    Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. UN سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية.
    But one more big challenge still faces the team, one that will take huge resources and military planning. Open Subtitles ولكن أحد التحديات الكبيرة لا تزال تواجه الفريق, واحدة من شأنها ان تاخذ موارد ضخمة و التخطيط العسكري.
    The Government, the World Bank and DFID have committed major resources for expansion of the programme, as part of the new national social protection strategy. UN وقد خصصت الحكومة والبنك الدولي وإدارة التنمية الدولية موارد ضخمة لتوسيع نطاق البرنامج باعتباره جزءا من الاستراتيجية الوطنية الجديدة للحماية الاجتماعية.
    Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. UN وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة.
    It noted that the recent flood rains and hurricanes have resulted in additional stress on its budget and indicated that what Jamaica was being asked to do, will require tremendous resources and additional financial support. UN وأشارت إلى أن السيول والأعاصير التي تعرّض لها البلد مؤخراً أسفرت عن زيادة الضغوط على ميزانيته، وأن ما يُطلب من جامايكا القيام به يستلزم موارد ضخمة ودعماً مالياً إضافياً.
    This allows the sector selection, mechanisms and overall concept of the programme to be tested without fully committing large resources. UN فهذا من شأنه أن يسمح باختبار اختيار القطاع، والآليات، والفكرة العامة للبرنامج دون استهلاك موارد ضخمة.
    The present deficiencies of the Clean Development Mechanism for facilitating large-scale resource transfers are widely acknowledged. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بأوجه القصور الحالية في آلية التنمية النظيفة من حيث قدرتها على تيسير تحويل موارد ضخمة.
    To this end, substantive resources should be earmarked for public awareness campaigns and for the development of training materials and courses. UN ولهذا الغرض، ينبغي تخصيص موارد ضخمة للاضطلاع بحملات لتوعية الجمهور وإعداد ما يلزم من مواد ودورات تدريبية.
    31. Given the continued violence, harassment and discrimination faced by minorities, achieving sustainable minority returns to Kosovo is difficult, time-consuming and resource-intensive. UN 31 - ونظرا لاستمرار العنف والتحرش والتمييز الذي تتعرض له الأقليات، يتعذر تحقيق عودة الأقليات إلى كوسوفو بصورة مستدامة فضلا عن أن ذلك يستغرق وقتا طويلا ويستدعي موارد ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more