For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. | UN | فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية. |
These genome databases and in fact the whole area of bioinformatics, open up opportunities for developing country scientists to innovate even with few resources. | UN | ومن شأن قواعد بيانات الجينوم هذه، بل وكامل مجال المعلوماتية الأحيائية، إتاحة فرص التجديد أمام علماء البلدان النامية، حتى باستخدام موارد قليلة. |
Paradoxically, however, few resources had been allocated for the implementation of the relevant programmes. Greater efforts by the international community were needed, in view of the deplorable financial situation of the Trust Fund. | UN | ولكن من المفارقة أنه لم تخصص سوى موارد قليلة لتنفيذ البرامج ذات الصلة، ولهذا فمن الضروري أن يقوم المجتمع الدولي ببذل جهود أكبر، نظرا إلى الحالة المالية المؤسفة للصندوق الاستئماني. |
Members are also required to safeguard the prevention of anti-competitive practices, ensuring interconnection with a major supplier, and allocation and use of scarce resources. | UN | ويُطلب أيضاً من الأعضاء ضمان منع الممارسات المنافية لقواعد المنافسة، وضمان الربط البيني مع مورِّد رئيسي، إلى جانب تخصيص واستخدام موارد قليلة. |
The Tribunal gives the claimant the benefit of the doubt regarding this aspect, given that she is a young woman residing alone, who was trying to live her life with no support and minimal resources at her disposal. | UN | وفسّرت المحكمة الشك لصالح صاحبة الطلب فيما يخص هذه النقطة حيث إنها امرأة شابة كانت تعيش وحدها وتحاول أن تعيش حياتها اليومية بلا سند وبما لديها من موارد قليلة. |
However, they have given less attention or fewer resources to measures designed to promote decent work. | UN | بيد أنها إما أولت التدابير المخصصة لترويج العمل اللائق اهتماما ضئيلا أو منحتها موارد قليلة. |
Other areas had been mentioned, such as inequality, particularly of women, as few resources had been allocated to that issue. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
Other areas had been mentioned, such as inequality, particularly of women, as few resources had been allocated to that issue. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
People with few resources or alternatives are also less able to recover from disasters. | UN | والشعوب التي ليست لديها سوى موارد قليلة أو بديلة هي الأخرى أقل قدرة على التعافي من الكوارث. |
Very few resources have gone to the successor States of the former Soviet Union. | UN | وذهبت موارد قليلة جدا إلى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق. |
The management of resources is a theme to which Samoa and its regional neighbours in the Pacific have committed themselves in order to protect and to preserve what few resources we have. | UN | وإدارة الموارد هي من الموضوعات التي التزمت بها ساموا وجيرانها في منطقة المحيط الهادئ من أجل حماية وصون ما لدينا من موارد قليلة. |
Health and welfare needs often are polarized with few resources to support systems of community-based care, and those that exist are often considered unresponsive to gender-specific cultural differences. | UN | وغالبا ماتستقطب الاحتياجات المتعلقة بالصحة والرفاه موارد قليلة لتعزيز أنظمة للرعاية ذات قاعدة مجتمعية، وغالبا ما تعتبر اﻷنظمة القائمة منها أنظمة لا تستجيب للفروق الثقافية بين الجنسين. |
SMEs are obliged to seek partners and to leverage what few resources they can marshal through cooperative relationships with large firms. | UN | والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مضطرة للبحث عن شركاء لتعبئة أي موارد قليلة يمكن أن تحشدها من خلال إقامة العلاقات التعاونية مع الشركات الكبيرة. |
As a result, the GM ended up in a difficult situation; it was receiving multiple demands from affected developing countries to finance the formulation or implementation of NAPs in a financial environment in which few resources were being made available for implementation of the UNCCD. | UN | وكانت النتيجة أن وصلت الآلية العالمية إلى وضع صعب، حيث إنها تتلقى طلبات متعددة من البلدان النامية المتأثرة لتمويل وضع برامج العمل الوطنية أو تنفيذها في بيئة مالية لا تتاح فيها سوى موارد قليلة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
She also noted that, in its multi-year funding framework (MYFF), the United Nations Fund for Population Activities had allocated few resources for international migration, despite its mandate to implement the objectives of the Programme of Action. | UN | ولاحظت أيضا أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار عمله التمويلي المتعدد السنوات، رصد موارد قليلة للهجرة الدولية برغم ولايته التي تكلفه بتنفيذ أهداف برنامج العمل. |
Furthermore, national Governments tend to channel relatively few resources and little effort into supporting the development of these capabilities within enterprises, notably small and medium-sized enterprises (SMEs). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تميل الحكومات الوطنية إلى تخصيص موارد قليلة نسبياً وبذل القليل من الجهود لدعم تطوير هذه القدرات في مؤسسات الأعمال، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
The bulk of the funds was allocated to the social sectors of health and education, with very few resources going to women in the productive sectors of agriculture, energy, transport or finance. | UN | وقد خُصص معظم هذه الأموال للقطاعات الاجتماعية في مجالي الصحة والتعليم مع موارد قليلة للغاية توجهت إلى المرأة في القطاعات الإنتاجية للزراعة والطاقة والنقل أو التمويل. |
My delegation would like to underline, as others have done, that it is better to commit scarce resources to preventing conflicts or addressing them in their infancy than to be compelled to do so when they have reached catastrophic proportions, when even greater resources are invariably required. | UN | ويود وفدي أن يؤكد، على غرار الوفود اﻷخرى، أن من اﻷفضل تخصيص موارد قليلة لمنع الصراعات أو التصدي لها في المهد، بدلا من أن نضطر للقيام بذلك بعد استفحالها وبلوغها أبعاد الكارثة، وعندها حتما ستستدعي الحاجة مزيدا من الموارد. |
65. Sir John Sawers (United Kingdom) said that his delegation had voted against the draft resolution because it considered that the obligation imposed on the United Nations to publicize information on decolonization constituted an unwarranted drain on the Organization's scarce resources. | UN | 65 - سير جون ساورس (المملكة المتحدة): قال إن وفده صوّت معارضاً مشروع القرار لأنه يعتبر أن الالتزام المفروض على الأمم المتحدة بنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار يستنزف بشكل لا مبرر له ما للمنظمة من موارد قليلة. |
The Tribunal gives the claimant the benefit of the doubt regarding this aspect, given that she is a young woman residing alone, who was trying to live her life with no support and minimal resources at her disposal. | UN | وفسّرت المحكمة الشك لصالح صاحبة الطلب فيما يخص هذه النقطة حيث إنها امرأة شابة كانت تعيش وحدها وتحاول أن تعيش حياتها اليومية بلا سند وبما لديها من موارد قليلة. |
Increasingly large proportions of budgets have to be diverted to urgent needs, leaving fewer resources for addressing long-standing development objectives as espoused in the IDS. | UN | وتعين تحويل أجزاء كبيرة بصورة متزايدة من الميزانيات إلى الاحتياجات الملحة، فلا تبقى سوى موارد قليلة لتلبية اﻷهداف اﻹنمائية طويلة اﻷمد على النحو المتوخى في الاستراتيجية الانمائية الدولية. |
Nations with little resources that are caught in the crossfire of extremism should be strengthened and aided by the international community. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الدول التي لديها موارد قليلة والواقعة في مرمى نيران التطرف وأن يقدم لها المعونة. |
Both types of parties have advantages and disadvantages for minorities: minority-focused parties may address minority issues but they will risk having fewer resources and less political influence and may, if narrowly focused, increase the public perception of minorities and minority issues as marginal. | UN | ولكلا نوعي الأحزاب مزايا ومساوئ بالنسبة للأقليات: فالأحزاب التي تركز على الأقليات قد تدافع عن قضايا الأقليات ولكنها قد لا تتلقى سوى موارد قليلة وقد يكون تأثيرها السياسي ضعيفاً ويمكن، إن بالغت في تركيزها، أن تزيد الانطباع لدى عامة الناس بتهميش الأقليات وقضايا الأقليات أكثر مما هي عليه. |