"موارد كبيرة من" - Translation from Arabic to English

    • significant resources from
        
    • substantial resources from
        
    • significant resources of
        
    • significant resources in
        
    • considerable resources from
        
    • of substantial resources
        
    • of significant
        
    • significant sources of
        
    The programme was able to mobilise significant resources from the international community. UN ونجح البرنامج هناك في حشد موارد كبيرة من المجتمع الدولي لفائدة تلك الأنشطة.
    1. Mr. Govrin (Israel) said that development was a pressing global issue requiring significant resources from the entire international community. UN 1 - السيد غوفرين (إسرائيل): قال إن التنمية مسألة عالمية ملحّة تتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي كافة.
    UNDP has played a key role by mobilizing significant resources from GEF for the implementation of activities covering various areas of the Mauritius Strategy. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي من خلال حشد موارد كبيرة من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ أنشطة تشمل مجالات مختلفة من استراتيجية موريشيوس.
    substantial resources from the international community, both civilian and military, will be required so that the municipal elections can be organized and conducted in conditions of security. UN وتنظيم هذه الانتخابات البلدية واجراؤها في جو من اﻷمن سيتطلب موارد كبيرة من المجتمع الدولي المدني والعسكري على حد سواء.
    This is especially important in the liquidation phase of a mission, a time when proper disposition of assets and final accounting involves significant resources of the Organization. UN ولهذا أهمية خاصة في مرحلة تصفية البعثة، وهي مرحلة يحتاج فيها التصرف السليم في اﻷصول والمحاسبة النهائية إلى موارد كبيرة من المنظمة.
    As the approach involved significant resources in terms of human resources and computer software development and hardware maintenance, it was suggested that a pilot project involving a few countries be proposed and funding be requested. UN ولمّا كان النهج يستلزم موارد كبيرة من حيث الموظفين وصنع البرمجيات وصيانة المعدات الحاسوبية، فقد أُلمح إلى اقتراح مشروع نموذجي يشرك عدداًَ قليلاً من البلدان وإلى طلبِ تمويله.
    While the informal sector succeeds in mobilizing considerable resources from households and small businesses, its institutions do not generally make these resources available for further investment. UN وفي حين ينجح القطاع غير الرسمي في تعبئة موارد كبيرة من الأسر والمشاريع الصغيرة، فإن مؤسساته لا تتيح هذه الموارد عادة لمزيد من الاستثمار.
    It further stated that the debt-relief programme should form part of a comprehensive macroeconomic framework to facilitate the release of substantial resources for financing for development and to enable debtor countries not to fall back into arrears. UN وأضافت أيضا أن برنامج تخفيف عبء الديون ينبغي أن يشكل جزءا من إطار اقتصادي كلي شامل لتسهيل إتاحة موارد كبيرة من أجل تمويل التنمية ولضمان ألا تتراكم متأخرات في ذمة البلدان المدينة من جديد.
    In fact, in its fight against the drug cartels, the Government has had to divert significant resources from key sectors, such as education, health and transport, to the detriment of the poor and the overall competitiveness of the economy. UN وفي الواقع، كان يتعين على الحكومة في معركتها ضد احتكارات المخدرات أن تحول موارد كبيرة من القطاعات الرئيسية مثل التعليم والصحة والنقل، على حساب الفقراء والقدرة التنافسية الكلية للاقتصاد.
    The implementation of those strategies would require significant resources from development partners, and he stressed that improved donor coordination was essential for the effective use of such resources. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجيات موارد كبيرة من شركاء التنمية، وشدد على أن تحسين التنسيق بين المانحين ضروري للاستخدام الفعال لتلك الموارد.
    Intensive fund-raising efforts had mobilized significant resources from key partners, but more such efforts were required for effective UNGEI partnerships at country and regional levels. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Intensive fund-raising efforts had mobilized significant resources from key partners, but more such efforts were required for effective UNGEI partnerships at country and regional levels. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    UNDP, as the main GEF implementing agency, has played a key role in that regard by mobilizing significant resources from GEF for the implementation of activities covering various areas of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتباره الوكالة المنفذة الرئيسية للمشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية، بدور رئيسي في ذلك الصدد من خلال حشد موارد كبيرة من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ أنشطة تشمل مجالات مختلفة من برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    In this context, Member States can plan to mobilise substantial resources from the new ESI Funds to support the education, training and skills development of people with disabilities and to promote inclusive education. UN وفي هذا السياق، تستطيع الدول الأعضاء أن تقرر حشد موارد كبيرة من الصناديق الأوروبية الهيكلية والاستثمارية الجديدة لدعم تعليم وتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتنمية مهاراتهم ولتعزيز التعليم الشامل.
    Instead of continuing to be net exporters of capital the developing countries must participate actively in international trade and receive substantial resources from foreign direct investment. UN وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    27. Most of the countries report that they have secured substantial resources from international cooperation agencies for the implementation of national strategies and policies, such as economic recovery programmes (ERPs), or for the regional development of a vulnerable basin or area. UN 27- وتفيد غالبية البلدان أنها أمَّنت موارد كبيرة من وكالات التعاون الدولي لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، من قبيل برامج الإنعاش الاقتصادي، أو لفائدة التنمية الإقليمية لحوض ضعيف أو منطقة هشة.
    While the smaller islands are unlikely, for geologic reasons, to have significant resources of coal or nuclear materials, their geography may include extensive offshore areas - exclusive economic zones - that may have potentials for oil and gas. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن الجزر اﻷصغر حجما ليست لديها موارد كبيرة من الفحم أو المواد النووية ﻷسباب جيولوجية، فإن جغرافيتها قد تشمل مساحات بحرية كبيرة، أي مناطق اقتصادية خالصة قد تحتوي على النفظ والغاز.
    Coordination of these activities requires significant resources in terms of Secretariat staff time, which are to a varying degree financed either from the General Trust Fund or from the Voluntary Special Trust Fund, as reflected in the proposed operational budget. UN 46 - ويتطلب تنسيق هذه الأنشطة موارد كبيرة من حيث وقت موظفي الأمانة الذي يمول بدرجات متفاوتة من الصندوق الاستئماني العام أو الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي على النحو المبين في الميزانية التشغيلية المقترحة.
    While it would continue to allocate considerable resources from its own budget, it would also need continued international assistance to achieve its landmine clearance goals. UN ومع أنها ستواصل تخصيص موارد كبيرة من ميزانيتها الخاصة، فسوف تحتاج أيضا إلى مساعدة دولية متواصلة لتحقيق أهدافها في إزالة الألغام الأرضية.
    1. Stresses the need to increase efforts to ensure the flow of substantial resources for sustained economic growth and sustainable development in the developing countries, taking into account the following: UN ١ - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الجهود لضمان تدفق موارد كبيرة من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية، واضعة في الاعتبار ما يلي:
    The draft resolution would also entail the deployment of significant United Nations system resources for matters already being dealt with effectively in other international institutions. UN وسيتطلب مشروع القرار أيضا استخدام موارد كبيرة من منظومة الأمم المتحدة لمسائل يجري بالفعل معالجتها بفعالية في مؤسسات دولية أخرى.
    52. These public commitments, along with the agreements contained in the Millennium Development Goals, the 2002 Monterrey Consensus on Financing for Development and the G-8 Summit in Gleneagles, Scotland, in 2005, have been bolstered in recent years by very significant sources of development funding from private foundations. UN 52 - وتعززت الالتزامات العامة، إلى جانب الاتفاقات التي تضمنتها الأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية، ومؤتمر قمة الثمانية في غلينيغلز باسكتلندا في عام 2005، في السنوات الأخيرة بتدفق موارد كبيرة من التمويل الإنمائي من المؤسسات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more