"موارد محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific resources
        
    • identified resources
        
    • earmarked resources
        
    :: Allocate specific resources within all sectors for prevention activities UN :: تخصيص موارد محددة في جميع القطاعات لأنشطة المنع؛
    The Secretary-General has not sought specific resources in this regard at this time and will continue to be guided by Member States. UN ولم يطلب الأمين العام موارد محددة في هذا الصدد في الوقت الحاضر، وسوف يواصل الاستنارة برأي الدول الأعضاء.
    specific resources have been assigned to UNEP secretariat activities relating to small island developing States. UN وقد خصصت موارد محددة لنشاطات أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Programmes and subprogrammes that have a large proportion of financing from voluntary contributions have fared better in terms of allocation of specific resources to monitoring and evaluation. UN وكانت البرامج والبرامج الفرعية التي تحصل على حصة كبيرة من التمويل من مساهمات طوعية، في حال أفضل من حيث تخصيص موارد محددة للرصد والتقييم.
    82. Most existing national and international assessment programmes are limited to the assessment of identified resources, especially demonstrated economic resources (DER), i.e., that part of total resources that has been identified by exploration and drilling and can be extracted economically under current conditions (see figure 2). UN ٢٨ - يقتصر جل برامج التقييم الوطنية والدولية القائمة على تقييم موارد محددة ولا سيما الموارد الاقتصادية المثبتة، أي الجزء من إجمالي الموارد الذي تم تحديده من خلال الاستكشاف والحفر.
    El Salvador, Mexico and Oman also reported allocating specific resources for women's health from the health sector budget. UN كما أفاد كل من السلفادور وعمان والمكسيك عن تخصيص موارد محددة من ميزانية القطاع الصحي لصحة المرأة.
    China allocated specific resources to reduce maternal mortality. UN وخصصت الصين موارد محددة من أجل تخفيض الوفيات النفاسية.
    specific resources have been assigned to UNEP secretariat activities relating to small island developing States. UN وقد خصصت موارد محددة لنشاطات أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    specific resources have been assigned to UNEP secretariat activities relating to small island developing States. UN وخصصت موارد محددة لأنشطة أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In addition, the Forum may consider means and tools to enable the Collaborative Partnership on Forests to further support the work of the Forum, including by allocating specific resources to its members. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى في اعتماد وسائل وأدوات لتمكين الشراكة التعاونية في مجال الغابات من الاستمرار في دعم عمل المنتدى، بسبل تشمل تخصيص موارد محددة لأعضائه.
    First, rehabilitation and reconstruction components must form part of the very first phase in responding to emergencies and, secondly, specific resources must be allocated to rehabilitation and reconstruction. UN أولا، ضرورة أن تشكل مكونات اﻹنعاش والتعمير جزءا من المرحلة اﻷولى في الاستجابة لحالات الطوارئ. وثانيا، لا بد من تخصيص موارد محددة لﻹنعاش والتعمير.
    16. Too often, speakers observed, countries fail to allocate specific resources to programmes that address the needs of women and girls or to approaches that empower women and girls. UN 16 - ولاحظ المتكلمون، في كثير من الأحيان، أن البلدان لم تخصص موارد محددة للبرامج التي تلبي احتياجات النساء والفتيات، أو للنهوج التي تمكن للنساء والفتيات.
    The working group noted that in the project, staffing resources seemed to have been allocated to both accounting and entitlements, but no specific resources were dedicated to document management. UN ولاحظ الفريق العامل أنه في إطار المشروع، يبدو أنه تم تخصيص موارد من الموظفين لكل من المحاسبة والاستحقاقات، ولكن لم تخصص موارد محددة لإدارة الوثائق.
    Programme managers have found it difficult to assign sufficient specific resources for more effective monitoring and self-evaluation of their regular budget activities. UN وقد وجد مديرو البرامج أن من العسير تخصيص موارد محددة كافية لزيادة فعالية الرصد والتقييم الذاتي لأنشطتهم الممولة من الميزانية العادية.
    The first, to earmark specific resources in order to make conference servicing for meetings of regional and other major groupings of Member States more predictable, had not been pursued. UN ولم يُعمل بالخيار الأول المتمثل في تخصيص موارد محددة لجعل خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء أكثر قابلية للتنبؤ.
    In the absence of a mandate from the Assembly earmarking specific resources to service such meetings, the Department could see no further innovative or cost-free options to satisfy requests for services from regional and other major groupings of Member States. UN وفي عدم وجود ولاية من الجمعية تخصص موارد محددة لخدمة هذه الاجتماعات، لا ترى الإدارة أي خيارات أخرى مبتكرة أو خالية من التكاليف لتلبية الطلبات على الخدمات الواردة من المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء.
    The empirical applications of this model have focused on the increase in use of specific resources or emissions of particular pollutants associated with the increase of supply of particular goods or services. UN وركزت التطبيقات التجريبية لهذا النموذج على زيادة استخدام موارد محددة أو انبعاثات لملوثات معينة مقترنة بزيادة عرض سلع أو خدمات معينة.
    The report of UNDP invites the Council to call upon governing bodies of funds and programmes to devote specific resources to horizontal follow-up to conferences, in addition to the already mandated vertical follow-up. UN ويدعو تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس إلى أن يطلب إلى مجالس إدارة الصناديق والبرامج تكريس موارد محددة للمتابعة اﻷفقية للمؤتمرات، باﻹضافة إلى المتابعة العمودية المقررة.
    To that end, it is important to move ahead in fulfilling a number of commitments made with regard to rural development, land management plans, the promotion of public investment in rural areas and the allocation of specific resources to the competent institutions. UN ولتحقيق هذه الغاية، من المهم التحرك قدما لتنفيذ عدد من الالتزامات المتعلقة بالتنمية الريفية، وخطط إدارة الأراضي، وتعزيز الاستثمار العام في المناطق الريفية، وتخصيص موارد محددة للمؤسسات المختصة.
    On the other hand, the view was expressed that the countries which carried the burden of sanctions implementation should be able to rely on specific resources for alleviating the negative impact of such sanctions on their economies. UN وقيل، من ناحية أخرى، إن البلدان التي تحملت عبء تنفيذ الجزاءات ينبغي أن يكون بوسعها أن تعتمد على موارد محددة فيما يتصل بتخفيف حدة اﻷثر السلبي لهذه الجزاءات على اقتصاداتها.
    77. Available information on identified resources, however, does not provide an assurance of supply over the longer time-scales of sustainable development as far as the potential stabilization of the global population at the end of the next century or the potential development of a steady-state further in the future. UN ٧٧ - بيد أن المعلومات المتاحة بشأن موارد محددة لا توفر ضمانا للعرض على مدار نطاقات زمنية أطول للتنمية المستدامة قد تبلغ حد الاستقرار المحتمل لعدد سكان العالم بنهاية القرن القادم، أو استمرار التطور المتواصل الممكن للحالة الراهنة في المستقبل.
    In that year, the Ministry of Health earmarked resources for the purchase of contraceptives, family planning outreach, information and education and the development of a model for the provision of family planning services. UN وفي هذا العام خصصت وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي موارد محددة لشراء وسائل منع الحمل، والترويج والإعلام والتعليم في هذا الموضوع، ووضع نموذج توفير خدمات تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more