"موارد هائلة" - Translation from Arabic to English

    • enormous resources
        
    • considerable resources
        
    • substantial resources
        
    • tremendous resources
        
    • huge resources
        
    • significant resources
        
    • massive resources
        
    • immense resources
        
    • of vast resources
        
    • large amounts of resources
        
    • vast resources to
        
    • vast resources that
        
    Our archipelagic situation requires enormous resources for infrastructure development. UN ووضعنا الأرخبيلي يتطلب موارد هائلة لتنمية البنية التحتية.
    The extension of carbon markets and greater sustainability emphasis for sovereign wealth funds could also generate enormous resources. UN ويمكن أيضا توليد موارد هائلة بتوسيع أسواق الكربون وزيادة التركيز على الاستدامة بالنسبة لصناديق الثروة السيادية.
    Civil society produces regular newsletters and devotes considerable resources to public outreach. UN ويصدر المجتمع المدني نشرات إخبارية منتظمة ويكرس موارد هائلة للاتصال بالجمهور.
    It was losing its traditional commodity markets, its economic links with its regional partners had been severed and it was assuming additional responsibility for the application of the sanctions, which also called for the mobilization of considerable resources. UN إذ يفقد البلد أسواقه التقليدية لﻹنتاج، وانقطعت روابطه الاقتصادية مع شركائه الاقليميين كما أنه يتولى مسؤولية إضافية تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات، مما يتطلب موارد هائلة.
    Debt relief has the potential to make substantial resources available for investment in poverty reduction, education, and health. UN إن تخفيف أعباء الديون يمكن أن يتيح موارد هائلة للاستثمار في الحد من الفقر، والتعليم، والصحة.
    Saint Vincent and the Grenadines has devoted tremendous resources to the achievement of the right to water and sanitation in recent years. UN في السنوات الأخيرة، كرست سانت فنسنت وجزر غرينادين موارد هائلة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي.
    It is ironic that, at a time when the world has accumulated huge resources, today's children are crying out for basic services. UN ومن المؤسف أنه في الوقت الذي تكدست فيه موارد هائلة في العالم، فإن أطفال اليوم يأجرون طلبا للخدمات الأساسية.
    Developing countries have been forced to invest significant resources in servicing and reducing their debt. UN لقد أرغمت البلدان النامية على استثمار موارد هائلة لخدمة وخفض ديونها.
    A State with enormous resources had no right to withhold its contribution as a way of putting pressure on the Secretariat in order to impose its own priorities. UN وشدد على أنه لا يحق لدولة ذات موارد هائلة أن توقف مساهمتها كوسيلة للضغط على الأمانة العامة وفرض أولوياتها.
    Infrastructure facilities had been destroyed or pillaged, and the situation demanded enormous resources for economic revival. UN فقد دمرت الهياكل الأساسية أو نهبت، وكان الوضع يتطلب موارد هائلة لإنعاش الاقتصاد.
    Given the high level of peacekeeping activities, enormous resources were required for air operations. UN فبالنظر إلى ارتفاع مستوى أنشطة حفظ السلام، هناك حاجة إلى موارد هائلة من أجل العمليات الجوية.
    The world has enormous resources with which to fight and defeat poverty, hunger and underdevelopment. UN إن العالم يملك موارد هائلة ليكافح بها الفقر والجوع والتخلف الإنمائي.
    The Government has invested considerable resources in the recovery and rebuild process, including through the provision of infrastructure essential for health and transport and a significant housing repair and rebuild programme. UN وقد استثمرت الحكومة موارد هائلة في عملية التعافي وإعادة الإعمار، إذ أنفقت على أمور منها إنشاء البنى التحتية الأساسية لخدمات الصحة والنقل ووضع برنامج ضخم لإصلاح وإعادة بناء المساكن.
    161. UNHCR agreed with this recommendation but stated that it is currently focusing on vehicle procurement which promises the most significant savings potential and ties up considerable resources. UN 161 - ووافقت المفوضية على هذه التوصية، لكنها ذكرت أنها حاليا تركز على مشتريات مركبات تبشر بإمكانية تحقيق أكبر قدر من الوفورات وربط موارد هائلة.
    The continuance of the emergency energy plan for another year will require considerable resources; they must be mobilized, given the Government's election commitment to provide predictable electricity to Freetown. UN وسيتطلب استمرار الخطة الطارئة المتعلقة بالطاقة لسنة أخرى موارد هائلة يجب تعبئتها نظرا لتعهد الحكومة أثناء الانتخابات بإمداد فريتاون بالطاقة الكهربائية المضمونة.
    These steps were taken despite the serious economic difficulties caused by the need to earmark considerable resources to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power station. UN وقد اتُخذت هذه الخطوات على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي سببتها الحاجة إلى تخصيص موارد هائلة للحد من نتائج الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    His Government was committed to overcoming the problem and had adopted the necessary legislation and allocated substantial resources for clearance operations. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتغلب على المشكل واعتمدت القوانين اللازمة وخصصت موارد هائلة لعمليات الإزالة.
    In 2005, the World Bank had allocated substantial resources to the transport sector, and had targeted energy as the next area of focus. UN ففي عام 2005، خصص البنك الدولي موارد هائلة لقطاع النقل، واضعا الطاقة كمجال لتركيز تال.
    In 2005, the World Bank had allocated substantial resources to the transport sector, and had targeted energy as the next area of focus. UN ففي عام 2005، خصص البنك الدولي موارد هائلة لقطاع النقل، واضعا الطاقة كمجال لتركيز تال.
    Its environmental problems had ceased to be of purely national concern; tremendous resources would be required to deal with the ecological disasters it had experienced. UN وأضافت أن مشاكلها البيئية لم تعد ذات أهمية وطنية محضة؛ ويلزم توفر موارد هائلة لمعالجة ما مرت به من الكوارث الإيكولوجية.
    To have in place a comprehensive response to HIV/AIDS requires tremendous resources that stretch the capacity of our economy. UN ويتطلب التصدي الشامل للإيدز موارد هائلة تتجاوز قدرات اقتصادنا.
    We are devoting huge resources to its production in order to make it first-class in every respect. Open Subtitles وأننا نكرس موارد هائلة لإنتاجه من أجل أن يكون راقي في كل النواحي
    Understandably, peace-keeping operations, which are today the main burden of the Council, demand significant resources such as these new members are thought capable of providing. UN ومن المفهوم، أن عمليات حفظ السلام، التي تشكل اليوم العبء الرئيسي الواقع على المجلس، تتطلب موارد هائلة وأن من المعتقد أن هذين العضوين الجديدين سيكونان قادرين على توفيرها.
    As a community, we must ask why it is that we are able to mobilize massive resources when conflicts erupt, even though we were not able to raise a fraction of those resources when those conflicts could still have been prevented. UN ويجب علينا كمجتمع أن نتساءل لماذا نحن قادرون على تعبئة موارد هائلة عندما تندلع الصراعات، بينما لم نتمكن من تعبئة مجرد جزء من تلك الموارد عندما كان لا يزال بالإمكان منعها.
    Developing countries often had to devote immense resources to their legitimate defence, exacerbating their economic difficulties. UN فكثيرا ما يتعين على البلدان النامية تخصيص موارد هائلة للدفاع المشروع عن نفسها، الأمر الذي يفاقم صعوباتها الاقتصادية.
    Notwithstanding the progress made so far, it is obvious that such an undertaking calls for the availability of vast resources, which cannot be mobilized at the national level only. UN ورغما عن التقدم المتحقق حتى اﻵن، فمن الجلي أن مثل هذا التعهد يتطلب توافر موارد هائلة لا يمكن تعبئتها على الصعيد الوطني فقط.
    All countries invest large amounts of resources in R & D that generates significant amounts of potential ideas that could form the basis of new or improved products and services. UN وتستثمر جميع البلدان موارد هائلة في عملية البحث والتطوير التي تولد كماً كبيراً من الأفكار التي قد تكون الأساس لمنتجات وخدمات جديدة أو محسنة.
    That goal remains unfulfilled, while the tendency to allocate vast resources to war and destruction continues. UN ولم يتم بعد تحقيق هذا الهدف، في حين يستمر النزوع إلى تخصيص موارد هائلة للحرب والدمار.
    Unnecessary military expenditure is wasting vast resources that would be better invested in sustainable development as the real basis for long-term security. UN ويؤدي الانفاق العسكري غير الضروري إلى تبديد موارد هائلة كان من اﻷفضل استثمارها في التنمية المستدامة باعتبارها اﻷساس الحقيقي لﻷمن في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more