"موازية لها" - Translation from Arabic to English

    • parallel
        
    However, the Kosovo Serb boycott of Kosovo's institutions has been expanded, and their attempts to entrench parallel structures have continued, with the support of Belgrade. UN ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد.
    Care must be taken, however, to strengthen national systems and not create parallel ones. UN بيد أنه ينبغي التزام الحيطة من أجل تعزيز النظم الوطنية دون إنشاء نظم موازية لها.
    Policing interventions in such environments must be viewed as an integral part of the rule-of-law continuum, coupled with parallel measures in other components of the criminal justice system such as the judiciary and prison authorities. UN ويجب أن ينظر إلى تدخّلات الشرطة في تلك الأوساط كجزء متكامل من التسلسل المتواصل لسيادة القانون، مقرونة بتدابير موازية لها في عناصر أخرى من نظام العدالة الجنائية، مثل القضاء وسلطات السجون.
    We adopted the approach not of improving the document, but of accumulating ideas in parallel. UN وقد اتبعنا نهج عدم إدخال تحسينات على الوثيقة وإنما العمل على تجميع أفكار موازية لها.
    Meeting the needs of displaced women and girls in cities requires solutions rooted in a development approach that promotes self-reliance and engages existing structures rather than creating parallel systems. UN ويتطلب تلبية احتياجات النساء والفتيات المشردات في المدن حلولا قائمة على نهج إنمائي يشجع الاعتماد على الذات ويستخدم الهياكل القائمة بدلا من إنشاء نظم موازية لها.
    Therefore, both emergency relief and development support activities need to continue in Tajikistan in parallel. UN وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان.
    Efforts to build civilian capacities should supplement any existing peacebuilding structures, such as the peacekeeping missions in Liberia and the Democratic Republic of the Congo, rather than create parallel ones. UN وإن الجهود الرامية إلى بناء القدرات المدنية ينبغي أن تكمل أي هياكل قائمة لبناء السلام، من قبيل بعثات حفظ السلام في ليبريا وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدلاً من إنشاء مؤسسات موازية لها.
    15. Ms. Sotoudeh's husband, Reza Khandan, is subject to parallel prosecution relating to that of his wife. UN 15- ويتعرض زوج السيدة سوتوده، رضاء خندان، لمقاضاة موازية لها صلة بمقاضاة زوجته.
    We call for the establishment of a global sustainable development coordinating mechanism and parallel institutions at the national level, empowered to pursue system-wide policy coherence for the Bretton Woods and United Nations institutions to advance sustainable development principles, pathways and policies in a coordinated manner. UN ندعو إلى وضع آلية تنسيق عالمية للتنمية المستدامة ومؤسسات موازية لها على المستوى الوطني، تملك سلطة العمل لتحقيق اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بمؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بغرض دفع مبادئ التنمية المستدامة وسبلها وسياساتها إلى الأمام.
    The Committee also trusts that care will be taken to ensure that the newly created Unit does not duplicate or parallel functions of other units and offices of the United Nations. UN واللجنة أيضا على ثقة من أنه سيراعى ألا تكون وظائف الوحدة المنشأة حديثا تكرارا لما تقوم به الوحدات والمكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة أو تكون موازية لها.
    8. Besides the Assembly itself, parallel and associated events took place in Madrid and Valencia. UN 8 - وإلى جانب الجمعية نفسها، كانت هناك أحداث موازية لها ومرتبطة بها في مدريد وفالينسيا.
    Dolphin literally just came up parallel to it. Open Subtitles دولفين حرفيا جاء للتو موازية لها.
    The Joint Palestinian - Jordanian Economic Committee's proposal complements and should be considered as a parallel step to the RCP initiative. UN 44- واقتراح اللجنة الاقتصادية الفلسطينية - الأردنية المشتركة يكِّمل مباردة نقطة العبور في رفح وينبغي أن يعتبر خطوة موازية لها.
    17. This further round of talks took place in New York from 15 to 30 November 1993, comprising high-level technical talks and, during the second week, parallel political talks. UN ١٧ - وعقدت هذه الجولة اللاحقة من المباحثات في نيويورك في الفترة من ١٥ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وتألفت من محادثات فنية رفيعة المستوى، ومن محادثات سياسية موازية لها في اﻷسبوع الثاني.
    It is also contrary to the Abuja Agreement, which stresses the role of the African Union in its implementation. The Agreement did not in any way indicate any role for the United Nations. The Council's resolution circumvents the Agreement by trying to form parallel entities. UN كما أن ذلك القرار المعيب جاء مناقضا لاتفاقية أبوجا نفسها التي نصت على دور الاتحاد الأفريقي في تطبيق الاتفاق بينما لم تنص الاتفاقية من قريب أو بعيد على أي دور للأمم المتحدة، علاوة على أن قرار مجلس الأمن يحاول الالتفاف حول الاتفاقية بخلق أجهزة موازية لها.
    Thus, policing interventions in post-conflict societies should be viewed as an integral part of the rule-of-law continuum, coupled with parallel interventions in the other components of the criminal justice system such as the judiciary and penal systems. UN وهكذا ينبغي النظر إلى التدخلات من أجل الحفاظ على النظام في مجتمعات ما بعد الصراع كجزء لا يتجزأ من سلسلة سيادة القانون المتصلة، اقترانا بتدخلات موازية لها في العناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية مثل النظام القضائي والنظام الجزائي.
    Instead of nurturing underdeveloped national health systems and working towards a wider coverage of diseases, the vertical funds have created parallel systems with their own management and reporting structures, which narrowly focus on three long-run disease-specific gains. UN فبدلاً من تعزيز المنظومات الصحية الوطنية المتخلفة والعمل على توسيع مدى تغطية الأمراض، أنشأت الصناديق الرأسية نظماً موازية لها هياكلها الإدارية الخاصة وهياكلها الخاصة للإبلاغ، الأمر الذي يركز تركيزاً ضيقاً على مكاسب الأجل الطويل فيما يختص بأمراض معينة.
    15. The calendar of conferences for the biennium 1994-1995, contained in the report of the Committee on Conferences (A/48/32), reflected increased meetings activity owing to the creation of eight new bodies in 1992 and a growing number of requests for special sessions and parallel meetings for negotiations. UN ١٥ - وأردفت تقول إن جدول المؤتمرات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يرد في تقرير لجنة المؤتمرات (A/48/32)، وتظهر فيه زيادة في نشاط عقد الاجتماعات نظرا ﻹنشاء ثمانية أجهزة جديدة في عام ١٩٩٢ وللعدد المتزايد من الطلبات على دورات استثنائية واجتماعات موازية لها لاجراء المفاوضات.
    The overall goal of the Policy Planning Unit is to support the role of the Department of Political Affairs as the focal point for conflict prevention, peacemaking and post conflict peace-building in the United Nations system and it therefore does not duplicate or parallel functions of the other units and offices of the United Nations in this regard. UN يتمثل هدف وحدة تخطيط السياسات عموما في دعم الدور الذي تقوم به إدارة الشؤون السياسية كجهة تنسيقية في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، ولذلك فإن وظائفها لن تكون تكررا لما تقوم به الوحدات والمكاتب الأخرى في الأمم المتحدة في هذا الصدد ولن تكون موازية لها.
    Article 4.2 of the Algiers Agreement provides for a " final and binding " decision by the EEBC, without appeal and without any parallel mechanism to review, replace, or supplement its functions. UN 2 - تنص المادة 4-2 من اتفاق الجزائر على أن قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية " نهائي وملزم " ، وغير قابل للاستئناف، ولا توجد أي جهة موازية لها أن تحل محل اللجنة في أداء مهامها أو أن تراجع تلك المهام أو تستكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more