"مواصلة أداء" - Translation from Arabic to English

    • continue to play
        
    • continue to perform
        
    • continue to fulfil
        
    • continue performing
        
    • continue to carry out
        
    • continue playing
        
    • continued performance
        
    • continue the performance
        
    • pursue its
        
    • continue serving
        
    • ongoing discharge
        
    • pursue the fulfilment
        
    • continuing to perform
        
    We are also looking at how we can continue to play a supporting role in the next phase. UN ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة.
    The Council considers that it should continue to play this role if other role players and the General Assembly support this. UN ويرى المجلس أنه يتعين عليه مواصلة أداء هذا الدور رهنا بتأييد الجهات الفاعلة الأخرى والجمعية العامة لذلك.
    If a Co-Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Co-Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 6, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن رئيس أحد الرئيسين المشاركين من مواصلة أداء وظائفه أو وظائفها، ينتخب رئيس مشارك جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 6.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    In other cases where the guards had been injured they were pressured to continue to fulfil their work duties even with the help of crutches. UN وتعرض في حالات أخرى الحراس المصابون بجراح للضغوط لحملهم على مواصلة أداء مهام عملهم ولو بالاعتماد على العكازات.
    At the same time, personnel have been hired temporarily in order to continue performing the functions assigned to the secretariat. UN وفي الوقت نفسه، عُيﱢن موظفون بصفة مؤقتة بغية مواصلة أداء الوظائف المنوطة باﻷمانة.
    It is hoped that they can continue to play such an instrumental role in the second national report reviewing process in 2002. UN ويؤمل في أن تتمكن من مواصلة أداء هذا الدور المساعد في عملية استعراض التقرير الوطني الثاني في عام 2002.
    In that connection, it was determined to continue to play an active role in the implementation of the Protocol. UN وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول.
    The conference was aimed at ascertaining how female lawyers are and can continue to play a meaningful role in positively promoting the plight of women. UN كان المؤتمر يهدف إلى تأكيد حال المحاميات وقدرتهن على مواصلة أداء دور فعال بشكل إيجابي في إخراج المرأة من محنتها.
    In this regard, they encouraged the Member States to continue to play an active role in defining and elaborating the objectives of all future Conferences. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على مواصلة أداء دورٍ فعالٍ في تحديد وصياغة الأهداف لجميع المؤتمرات المقبلة.
    When it comes to the least developed countries, my delegation has consistently pointed out that official development assistance has to continue to play an important role. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، أكد وفدي باستمرار أنه لا بد من مواصلة أداء المساعدة الإنمائية الرسمية لدور هام.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    A pregnant worker or a worker who has just given birth or is breastfeeding may continue to perform night work unless such work is detrimental to her health. UN ويجوز للعاملة الحامل أو العاملة التي ولدت مؤخرا أو تقوم بالرضاعة الطبيعية مواصلة أداء عمل ليلي، إلا إذا كان هذا العمل يضر بصحتها.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    If the Chair is unable to continue to perform his or her functions, a new Chair shall be elected for the unexpired term, with due regard to rule 8, paragraph 2. UN إذا لم يتمكن الرئيس من مواصلة أداء وظائفه/وظائفها، ينتخب رئيس جديد للفترة المتبقية مع مراعاة الفقرة 2 من المادة 8.
    88. The Office for Legal Aid and Detention Matters also supported the defence institutionally by expanding the information technology facilities so that defence counsel could continue to fulfil their important role in upholding international justice. UN 88 - كما قام مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز بتأييد الدفاع مؤسسيا عن طريق توسيع نطاق مرافق تكنولوجيا المعلومات بحيث يتمكن محاميي الدفاع من مواصلة أداء دوره الهام في إعلاء العدالة الدولية.
    7. Requests the Secretary-General to provide all necessary resources, from within the regular budget of the United Nations, to enable the Special Representative to continue to fulfil his tasks expeditiously; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لتمكين الممثل الخاص من مواصلة أداء مهامه على وجه السرعة؛
    The Commission on Human Rights also requested the Secretary-General to provide all necessary resources, from within the regular budget of the United Nations, to enable the Special Representative to continue to fulfil his tasks expeditiously. UN ٢١ - وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لتمكين الممثل الخاص من مواصلة أداء مهامه على وجه السرعة.
    Geoinženjering alleges it was put to certain expenses, lost certain assets and could not continue performing its contractual obligations because of this disruption and departure. UN وتدعي شركة Geoinženjering أنها اضطرت إلى تحمل بعض النفقات وأنها خسرت بعض اﻷصول ولم تستطع مواصلة أداء التزاماتها التعاقدية بسبب هذا الانقطاع والرحيل.
    Since its establishment, the Human Rights Committee had in several respects been a forerunner and it was determined to continue to carry out its functions to the best of its abilities. UN وكانت اللجنة منذ نشأتها سباقة في العديد من المجالات وهي عازمة على مواصلة أداء وظائفها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. UN وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية.
    The Organizations shall, in such case, take all necessary measures to wind up joint activities under this agreement in an appropriate manner to ensure the continued performance of secretariat responsibilities. UN وفي هذه الحالة، يمكن للمنظمات اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة في إطار هذا الاتفاق بالشكل المناسب لكفالة مواصلة أداء الأمانة مهامها.
    What happens if the licensor decides to continue the performance of the licence agreement under the insolvency law (see the Insolvency Guide, recommendations 69-86)? UN ماذا يحدث إذا قرر المرخِّص مواصلة أداء اتفاق الترخيص بموجب قانون الإعسار (انظر التوصيات 69-86 من دليل الإعسار)؟
    1. The Commission on Human Rights, in paragraph 16 of its resolution 1995/79, requested the working group on a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts to meet for a period of two weeks prior to the fifty-second session of the Commission to pursue its mandate. UN ١- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٦١ من قرارها ٥٩٩١/٩٧، إلى الفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعـات المسلحة أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسـان بغيـة مواصلة أداء ولايته.
    If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of his or her predecessor. UN إذا انقطع أي عضو من أعضاء مكتب اللجنة عن الخدمة أو أعلن عدم قدرته على مواصلة أداء مهامه بوصفه عضواً في اللجنة أو لم يعد لأي سبب قادراً على العمل كعضو في المكتب ينتخب عضو جديد في المكتب للمدة المتبقية لسلفه.
    13. Requests the Secretary-General to make recommendations by the end of its fifty-ninth session on how to ensure the ongoing discharge of key functions of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat at Headquarters as defined by the Committee for Programme and Coordination; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم بحلول نهاية دورتها التاسعة والخمسين توصيات بشأن كيفية ضمان مواصلة أداء المهام الرئيسية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة بالمقر على النحو الذي حددته لجنة البرنامج والتنسيق؛
    2. Stresses the importance of the work of the Working Group, and encourages it to pursue the fulfilment of its mandate as set out in resolution 7/12; UN 2- يؤكد أهمية عمل الفريق العامل، ويشجعه على مواصلة أداء ولايته كما حُدِّدت في القرار 7/12؛
    Finally, the Assembly would honour the memory of those who have given their lives to assist people in distress and pay tribute to humanitarian personnel for their courage in continuing to perform their functions often in high-risk situations. UN وأخيرا، تكرم الجمعية ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم لمساعدة من تتهددهم اﻷخطار وتشيد باﻷفراد العاملين في النشاط اﻹنساني على شجاعتهم في مواصلة أداء وظائفهم في أحوال بالغة الخطورة غالبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more