"مواصلة إحراز تقدم" - Translation from Arabic to English

    • continued progress
        
    • further progress
        
    • continue to make progress
        
    • continue making progress
        
    • continuing to make progress
        
    :: continued progress towards development of a comprehensive approach to border management UN :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود
    The New Zealand Government has regularly reminded the representatives of Tokelau of the desirability of continued progress towards self-government. UN وقد دأبت حكومة نيوزيلندا على تذكير ممثلي توكيلاو باستصواب مواصلة إحراز تقدم نحو الحكم الذاتي.
    It was pleased to note that further progress was being made in the implementation of activities of the Programme planned for 1997. UN وأعربت عن السرور إذ لاحظت مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٧٩٩١.
    While some progress has been made in the process of drafting new instruments to protect indigenous peoples' knowledge, further progress is a matter of securing indigenous peoples' basic human rights. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في عملية إعداد صكوك جديدة لحماية معارف الشعوب الأصلية، فإن مواصلة إحراز تقدم من شأنه كفالة حقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية.
    On its part, the Palestinian Authority must continue to make progress in maintaining law and order in the areas under its jurisdiction. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Despite the difficult circumstances, however, the Government had a responsibility to continue to make progress in areas of concern to the Committee, including gender stereotypes, gender-based violence and women's participation in the economy. UN وعلى الرغم من صعوبة الظروف، فإن الحكومة تتحمل مسؤولية مواصلة إحراز تقدم في المجالات التي تثير قلق اللجنة، ومن بينها القوالب النمطية للجنسين، والعنف على أساس نوع الجنس ومشاركة المرأة في الاقتصاد.
    We sincerely expect that we can continue making progress in the work that will enable us to reach agreement on a balanced and agreed programme of work, either under the current President or immediately during my successor's term. UN فإننا نتوقع بكل اخلاص أن نتمكن من مواصلة إحراز تقدم في مجال العمل الذي سيتيح لنا التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل المتوازن والمتفق عليه، سواء في ظل الرئيس الحالي، أو مباشرة أثناء مدة من سيخلفني.
    4.1.1 continued progress on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the Umoja enterprise system UN 4-1-1 مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام مؤسسة أوموجا
    14. continued progress towards universalisation: UN ١٤- مواصلة إحراز تقدم نحو تحقيق عالمية الاتفاقية:
    88. Fiscal challenges are likely to continue in 2014, owing to a further increase in foreign debt payments, and in the absence of continued progress on structural reforms. UN 88 - ومن المرجح أن تستمر التحديات المالية في عام 2014 بسبب زيادة أخرى في مدفوعات الديون الخارجية، وعدم مواصلة إحراز تقدم بشأن الإصلاحات الهيكلية.
    Council members reaffirmed their support for the peace process and underlined the need for continued progress in the final three months of the UNMIN mandate. UN وأكد الأعضاء من جديد دعمهم لعملية السلام، وشددوا على ضرورة مواصلة إحراز تقدم في الأشهر الثلاثة المتبقية من ولاية البعثة.
    Benchmark: continued progress in the resolution of political differences through dialogue and the successful completion of a cycle of elections that culminates in the smooth installation of a democratically chosen president in 2011 UN النقطة المرجعية: مواصلة إحراز تقدم في تسوية الخلافات السياسية عن طريق الحوار ونجاح إنجاز دورة انتخابية تتوج بعملية سلسة لتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011
    Educational indicators show continued progress towards both universal completion of basic schooling and greater gender equality. UN إن المؤشرات التعليمية تدل على مواصلة إحراز تقدم نحو إنجاز هدف الاستكمال العام للتعليم الأساسي وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين.
    A further significant challenge for the Bolivarian Revolution is further progress with curriculum design based on humanistic values, characterized by respect for cultural diversity and multiculturalism, taking into account the social focus of science, promoting love for one's country, and pursuing sustainable development. UN ومن التحديات الهامة الأخرى التي تواجه الثورة البوليفارية مواصلة إحراز تقدم فيما يتعلق بتصميم المناهج الدراسية على أساس القيم الإنسانية بحيث تتسم باحترام التنوع الثقافي وتعدد الثقافات، مع مراعاة التركيز الاجتماعي على العلوم وتعزيز حب الفرد لبلده والسعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Stressing the need for further progress in security sector reform, including further strengthening of the Afghan National Army and in particular of the Afghan National Police, disbandment of illegal armed groups, justice sector reform and counter narcotics, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني وبخاصة تعزيز الشرطة الوطنية الأفغانية، وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإصلاح قطاع القضاء، ومكافحة المخدرات،
    Stressing the need for further progress in security sector reform, including further strengthening of the Afghan National Army and in particular of the Afghan National Police, disbandment of illegal armed groups, justice sector reform and counter narcotics, UN وإذ يشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني وبخاصة تعزيز الشرطة الوطنية الأفغانية، وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإصلاح قطاع القضاء، ومكافحة المخدرات،
    Stressing in this context the importance of further progress in the reconstruction and reform of the Afghan prison sector, in order to improve the respect for the rule of law and human rights therein, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة إحراز تقدم في إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه، من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان فيها،
    continue to make progress in the implementation of results-based budgeting and the implementation of a more stringent central monitoring mechanism UN مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج وتطبيق آلية أكثر صرامة للرصد المركزي.
    I should like to stress the need to continue to make progress on the question of sanctions. UN وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات.
    That requires that all States continue to make progress and overcome the obstacles that stand in the way of achieving a truly reformed and more representative Security Council. UN وهذا يتطلب من جميع الدول مواصلة إحراز تقدم والتغلب على العقبات التي تعترض سبيل وجود مجلس للأمن تم إصلاحه بشكل حقيقي وأكثر تمثيلا.
    We also welcome national efforts to ensure gender equality, and we encourage States to continue making progress on education and literacy. UN كما نرحب بالجهود الوطنية المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين، ونشجع الدول على مواصلة إحراز تقدم في مجال التعليم ومحو الأمية.
    38 The majority of delegations taking the floor expressed concern regarding the delay in implementation and urged UNHCR to continue making progress as a priority. UN 38- وأعربت معظم الوفود التي أعطيت الكلمة عن القلق من التأخير في التنفيذ وحثت المفوضية على مواصلة إحراز تقدم على سبيل الأولوية.
    Therefore, there is no point in waiting for the issuance of the final report of the Independent Expert before continuing to make progress in the implementation of what has been entrusted to us by the General Assembly. UN ولذا لا معنى لانتظار إصدار التقرير النهائي للخبيرة المستقلة قبل مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ ما أناطته بنا الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more