"مواصلة استعمال" - Translation from Arabic to English

    • continuing use of
        
    • continue to use
        
    • continued use of
        
    • further use of
        
    • continue using
        
    " 7. Calls for the continuing use of all other resources, including private and public and foreign and domestic resources, for industrial development in the developing countries as well as countries with economies in transition; UN " 7 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    8. Calls for the continuing use of all other resources, including private and public, foreign and domestic resources, for industrial development in the developing countries as well as countries with economies in transition; UN 8 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Finally, she urged the Secretary-General to continue to use his good offices in order to assist the parties. UN وأخيرا، حثت الأمين العام على مواصلة استعمال مساعيه الحميدة بغية مساعدة الطرفين.
    If the current main users of cluster munitions intended to continue to use such weapons, they bore sole responsibility for that. UN فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً.
    Since the approval has not materialized, the Committee does not object to the continued use of the jet for the time being. UN ونظرا لعدم الحصول على هذه الموافقة، لا تمانع اللجنة مواصلة استعمال الطائرة النفاثة في الوقت الراهن.
    They expressed concern at the continued use of drift-nets, and called upon the international community to ban the use, manufacture and resale of drift-nets, and to address other unsustainable fishing practices. UN وأعربوا عن القلق إزاء مواصلة استعمال الشباك العائمة، وطلبوا من المجتمع الدولي أن يعمل على حظر استعمال الشباك العائمة وصنعها وإعادة بيعها، وأن يتصدى لسائر ممارسات الصيد غير المستدامة.
    “The Council demands an immediate halt to all hostilities and calls on the parties to refrain from the further use of force. UN " ويطلب المجلس وقف جميع اﻷعمال العدائية فورا ويناشد الطرفين الامتناع عن مواصلة استعمال القوة.
    The rules were challenged by environmental groups, which argued that the rules allowed large farms to continue using subsidized water, defeating the purpose of the reclamation project, which was to provide cheap water to family farms and did not properly assess their environmental impact. UN واعترضت المجموعات البيئية على هذه القواعد قائلة إنها تمكن كبار المزارعين من مواصلة استعمال المياه المدعومة بمعونة مما ينسف الغرض المراد من مشروع الاستصلاح الذي يتمثل في توفير مياه رخيصة للمزارع العائلية، وأن أثرها البيئي لم يقيم بشكل ملائم.
    7. Calls for the continuing use of all other resources, including private and public and foreign and domestic resources, for industrial development in the developing countries as well as countries with economies in transition; UN 7 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية، وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    8. Calls for the continuing use of all other resources, including private and public, foreign and domestic resources, for industrial development in the developing countries as well as countries with economies in transition; UN 8 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    continuing use of encumbered assets UN مواصلة استعمال الموجودات المرهونة
    " 9. Calls for the continuing use of all other resources, including private and public, foreign and domestic resources, for industrial development in the developing countries as well as countries with economies in transition; UN " 9 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Israeli military forces and civilians may continue to use roads freely within the Gaza Strip and the Jericho area. UN ويجوز للقوات العسكرية الاسرائيلية والمدنيين الاسرائيليين مواصلة استعمال الطرق بحرية في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Some States Parties to the CCW wish to continue to use cluster munitions on the basis of their alleged military utility and so will argue very much in favour of the significance of the principle of military necessity as a permissive general principle in the absence of a specific prohibition. UN ويرغب بعض الدول الأطراف في الاتفاقية في مواصلة استعمال الذخائر العنقودية على أساس فائدتها العسكرية المزعومة، وهي بالتالي ستصر على أهمية مبدأ الضرورة العسكرية كمبدأ عام متساهل في غياب حظر محدد.
    By the same resolution, the Assembly decided to continue to use the Special Account for UNTAES for the Support Group beginning on 16 January 1998. UN وبموجب القرار نفسه، قررت الجمعية العامة مواصلة استعمال الحساب الخاص لﻹدارة الانتقالية لفريق الدعم ابتداء من ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    10. Decides to continue to use the Special Account for the United Nations Angola Verification Mission, established in accordance with General Assembly resolution 43/231, for the United Nations Observer Mission in Angola beginning 1 July 1997; UN ١٠ - تقرر مواصلة استعمال الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣١، ﻷغراض بعثة المراقبين في أنغولا اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛
    There was no supporting documentation to indicate that a cost/benefit analysis had been performed to support the continued use of the vehicles, as required by Department of Peacekeeping Operations rules. UN ولم تكن هناك أي مستندات داعمة تدل على إجراء تحليل التكاليف والفوائد التي تدعم مواصلة استعمال هذه المركبات، كما تقتضي بذلك قواعد إدارة عمليات حفظ السلام.
    Such examples of globalization, particularly the continued use of iniquitous agricultural subsidies by developed countries, would not bring CARICOM farmers any closer to the development assistance that they had been promised and so desperately needed. UN ومثل هذه الأمثلة من العولمة، لا سيما مواصلة استعمال البلدان المتقدمة لأشكال الدعم الزراعي الجائرة، لن تجعل المساعدات الإنمائية التي وُعد بها مزارعو الجماعة الكاريبية ويحتاجون إليها بشدة أمرا قريب المنال بأي حال.
    Since the approval has not materialized, the Committee does not object to the continued use of the jet for the time being (para. 33). UN ونظرا لعدم الحصول على هذه الموافقة، لا تمانع اللجنة في مواصلة استعمال الطائرة النفاثة في الوقت الراهن (الفقرة 33).
    2. Demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; UN 2 - يطالب الطرفين بوقف جميع العمليات العسكرية على الفور والامتناع عن مواصلة استعمال القوة؛
    " 2. Demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force; UN " 2 - يطالب الطرفين بوقف جميع العمليات العسكرية على الفور والامتناع عن مواصلة استعمال القوة؛
    We are determined to continue using all mechanisms that are accepted by international law to ensure enjoyment of the rights and legitimate interests of our nationals abroad. UN ونحن عازمون على مواصلة استعمال جميع الآليات التي يقبلها القانون الدولي لكفالة تمتع مواطنينا في الخارج بالحقوق وبالمصالح المشروعة.
    In general, access to ports in Beirut, Tripoli and Tyre was, at best, sporadic, thus forcing humanitarian agencies to continue using ground transportation through Damascus as the sole means for the transfer of aid supplies to the entire country. UN وبصفة عامة كان الوصول إلى الموانئ في بيروت وطرابلس وصور متقطعاً في أحسن الأحوال، ما أجبر الوكالات الإنسانية على مواصلة استعمال النقل البري عبر دمشق باعتبار ذلك السبيل الوحيد لنقل الإمدادات من المساعدات إلى البلد بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more