"مواصلة الإسهام في" - Translation from Arabic to English

    • continue to contribute to
        
    • continue contributing to
        
    • further contribute to
        
    • contribute further to
        
    • continuing to contribute to
        
    • continue to make contributions to
        
    • to contribute further
        
    • contributing further to
        
    • continue to contribute towards
        
    Tajikistan intends to continue to contribute to the implementation of the relevant decisions of Johannesburg and other international forums. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    The fourth idea, which we deem to be necessary, is to continue to contribute to the prohibition and elimination of inhuman weapons. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    That is why, despite the extent of the challenges, Canada remains determined to continue to contribute to Haiti's development. UN لذلك، وعلى الرغم من جسامة التحديات، ستظل كندا مصممة على مواصلة الإسهام في تنمية هايتي.
    We must continue contributing to strengthening multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. UN ويجب علينا مواصلة الإسهام في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    They also reconfirmed their determination to further contribute to the successful implementation of the NATO South-Eastern Europe initiative. UN وأعادوا أيضا، تأكيد تصميمهم على مواصلة الإسهام في العمل على كفالة نجاح تنفيذ مبادرة الناتو الخاصة بتلك المنطقة.
    Azerbaijan is determined to contribute further to the realization of the development goals and objectives agreed within the United Nations. UN وتعقد أذربيجان العزم على مواصلة الإسهام في تحقيق الأهداف والمرامي التنموية المتفق عليها في الأمم المتحدة.
    The scientific community is called upon to seek ways and means to ensure that it can continue to contribute to strengthening international stability and security. UN والأوساط العلمية مطالبة بإيجاد السبل والوسائل التي تكفل لها إمكانية مواصلة الإسهام في تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    The Council stresses the role of UNAMA to continue to contribute to human rights protection, including monitoring of the situation of civilians in armed conflict. UN ويشدد المجلس على دور البعثة في مواصلة الإسهام في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة المدنيين في الصراع المسلح.
    I encourage all Member States to continue to contribute to this effective multilateral relief capacity. UN وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة الإسهام في هذه القدرة المتعددة الأطراف والفعالة في مجال توفير الإغاثة.
    Bah clearly has the training, the background and the motivation to continue to contribute to instability in the region. UN فمن الواضح أن له من التدريب والتجربة والحوافز ما يمكّنه من مواصلة الإسهام في عدم الاستقرار في المنطقة.
    23. IGOs should be encouraged to continue to contribute to the implementation of the work programme in their respective areas of competence. UN 23- ينبغي تشجيع المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة الإسهام في تنفيذ برنامج العمل، كل في مجال اختصاصها.
    Objective: To continue to contribute to efforts to consolidate national reconciliation, respect for human rights, democratic institutions and the rule of law, and to promote sustainable peace in the Central African Republic UN الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود المبذولة لتوطيد المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتعزيز السلام المستدام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Argentina will closely follow the development of those variables and will seek to continue to contribute to the fulfilment of MINUSTAH's mandate. UN وستتابع الأرجنتين هذه المتغيرات عن كثب وستسعى إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Objective: to continue to contribute to efforts to consolidate national reconciliation, respect for human rights, democratic institutions and the rule of law, and to promote sustainable peace in the Central African Republic UN الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتشجيع السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Encouraging States to continue to contribute to the specific efforts deployed within the framework of the International Polar Year with the goal of enhancing the knowledge of the polar regions by strengthening scientific cooperation, UN وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي،
    The Expert on Space Applications invited organizations of the United Nations system to continue contributing to activities of interest to them. UN ودعا خبير التطبيقات الفضائية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الإسهام في الأنشطة التي تهمّها.
    The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    That was an extremely sad and worrying situation for Uruguay, which maintained its commitment to international peace and security and wished to continue contributing to peacekeeping operations, having done so throughout the history of United Nations peacekeeping. UN وكان ذلك وضعا مثيرا للأسف والقلق الشديد لأوروغواي، التي حافظت على التزامها بالسلام والأمن الدوليين وترغب في مواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام، وهو ما قامت به طوال تاريخ عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Only by doing this can we further contribute to building trust and confidence among States as well as bringing together our perceptions of security, which today seems indivisible and knows no borders nor limits. UN وبغير ذلك لا يمكننا مواصلة الإسهام في بناء الثقة والاطمئنان بين الدول إلى جانب الجمع بين مفاهيمنا للأمن الذي يبدو في هذه الأيام غير قابل للتجزئة ولا يعرف حدوداً أو نهايات.
    We intend to contribute further to strengthening the IAEA safeguards system, including through the national system of safeguards support. UN ونعتزم مواصلة الإسهام في تعزيز نظام ضمانات الوكالة، بوسائل من بينها النظام الوطني لدعم الضمانات.
    Viet Nam looks forward to continuing to contribute to the efforts of the international community towards this end. UN وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Also welcomes the contributions of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the process of elaboration of the international convention, and encourages it to continue to make contributions to the work of the Ad Hoc Committee; UN " 2 - يرحـب أيضـا بإسهامات مفوضية حقوق الإنسان في عملية إعداد الاتفاقية الدولية ويشجعـها على مواصلة الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة؛
    1. In the spirit of contributing further to the global promotion and protection of human rights, the Government of the Republic of Indonesia presents its candidature for re-election to the Human Rights Council for the period 2015-2017 at the elections to be held during the sixty-ninth session of the General Assembly in New York in October 2014. UN 1 - انطلاقا من روح مواصلة الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، تقدِّم حكومة جمهورية إندونيسيا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017 في الانتخابات المقرَّر إجراؤها خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في نيويورك، في تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Like most developing countries, Cuba was unable to meet its financial obligations in full and on time, but it remained committed to the purposes of the Organization and reaffirmed its political will to continue to contribute towards finding a solution to the financial crisis of the United Nations. UN وقال إن كوبا شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، لا تستطيع الوفــاء بالتزاماتها الماليـة بالكامل وفــي الوقت المناسب، ولكنها ما زالت ملتزمة بمقاصد المنظمة وتؤكد من جديد إرادتها السياسية في مواصلة اﻹسهام في إيجاد حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more