"مواصلة الاضطلاع" - Translation from Arabic to English

    • continue to play
        
    • continue with the fulfilment
        
    • continue to carry out
        
    • continue to undertake
        
    • to continue
        
    • continue to take
        
    • continue its
        
    • continue to conduct
        
    • continue to discharge
        
    • Continuing to carry out
        
    • continue playing
        
    • continue to fulfil
        
    • sustaining a
        
    • continuing to play
        
    • continue carrying out
        
    I firmly believe that the Conference should act rather quickly if it wants to continue to play its central role. UN وأنا أؤمن إيمانا راسخا بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتصرف بسرعة إذا أراد مواصلة الاضطلاع بدوره الأساسي.
    In its decision 2/102, the Human Rights Council requested the High Commissioner for Human Rights to continue with the fulfilment of her activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies. UN طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتها، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    A transitional period is required in the operation of the two systems to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner. UN وهناك حاجة إلى تشغيل النظامين لفترة انتقالية بما يضمن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بالاستقدام ووظائف الموارد البشرية ذات الصلة بطريقة آلية وذات كفاءة.
    continue to play a lead role, interacting actively with other agencies and international organisations, in promoting world food security; UN :: مواصلة الاضطلاع بدور قيادي والتفاعل بنشاطات مع الوكالات والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز الأمن الغذائي العالمي؛
    The Organization should continue to play an active role in mainstreaming agricultural policies in the international development agenda. UN وينبغي للمنظمة مواصلة الاضطلاع بدور نشط لوضع السياسات الزراعية في صلب جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي.
    We thus call on the United Nations to continue to play a leadership role in that regard. UN وبالتالي، فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدور ريادي في ذلك الصدد.
    " 3. Requests the Secretary-General of the United Nations and the High Commissioner to continue with the fulfilment of their activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies; UN " 3- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة؛
    " 3. Requests the Secretary-General of the United Nations and the High Commissioner to continue with the fulfilment of their activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies; UN " 3- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة؛
    " 3. Requests the SecretaryGeneral of the United Nations and the High Commissioner to continue with the fulfilment of their activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies; UN " 3- يطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما، وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتأوين التقارير والدراسات ذات الصلة؛
    1999/257 Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    It also calls on the Government to continue to undertake a comprehensive assessment of the impact of its measures to identify shortcomings, and adjust and improve these measures accordingly. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا مواصلة الاضطلاع بتقييم شامل للتأثير الناتج عما تتخذه من تدابير وكذلك تحديد أوجه القصور، وتعديل هذه التدابير وتحسينها وفقا لذلك.
    It should continue to undertake these tasks in complementing and providing interlinkages to the work of other United Nations organs, organizations and bodies acting in the field of sustainable development. UN ويتعين على اللجنة مواصلة الاضطلاع بهذه المهام في استكمال العمل الذي تقوم به اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في مجال التنمية المستدامة وفي توفير الروابط اللازمة له.
    Tizhong Liao was unable to continue as Coordinator of the Subcommittee on Capital Gains because of other commitments. UN ولم يتمكن تيزونغ لياو من مواصلة الاضطلاع بمهام منسق اللجنة الفرعية المعنية بالأرباح الرأسمالية، لارتباطات أخرى.
    Fourthly, it calls for the United States to continue international leadership in and support for international drug-control actions. UN رابعا، أنها تدعو الولايات المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي الدولي ودعم اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات.
    We want to continue to take a leading role in that fight. UN ونود مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذه المعركة.
    They called on UNFPA to continue its leading role in United Nations reform. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    Moreover, the Branch needs predictable, multi-year, non-earmarked funding to be able to continue to conduct key technical assistance activities with a view to implementing its global mandate. UN 97- وعلاوة على ذلك، يحتاج الفرع إلى تمويل يمكن التنبؤ به ومتعدد السنوات وغير محدد الغرض ليتمكن من مواصلة الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية الرئيسية بغية تنفيذ ولايته العالمية.
    Recognizing the need to provide the secretariat of the Convention with stable, adequate and predictable resources in order to enable it to continue to discharge its responsibilities in an efficient and timely manner, UN وإذ تسلم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفي الوقت المناسب،
    At the end of that period, the force would proceed to redeploy; during the redeployment period, the force must be capable of Continuing to carry out its tasks, within the limits of its residual capacity. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، تبدأ القوة في إعادة الانتشار؛ وينبغي لها، أثناء فترة إعادة انتشارها، أن تكون قادرة على مواصلة الاضطلاع بمهامها في حدود ما يتبقى من قدراتها.
    Rwanda intends to continue playing a positive role in the search for regional peace and stability. UN وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Group commended Mission staff for their ability to work under the most difficult of circumstances and urged them to continue to fulfil their mandate. UN ونقل إشادة الفريق بموظفي البعثة لقدرتهم على العمل في ظل أحلك الظروف وحثها على مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    6. Recognizes the importance of all support extended to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme, and once again invites all Member States to make further contributions to the Fund with a view to sustaining a strong outreach programme; UN 6 - تقر بأهمية جميع أشكال الدعم المقدم لصندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، وتدعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من المساهمات إلى الصندوق من أجل مواصلة الاضطلاع ببرنامج قوي للتوعية؛
    Fourth is continuing to play a constructive role in promoting the resolution of regional nuclear issues through peaceful means. UN الرابع هو مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في النهوض بحل المسائل النووية الإقليمية بالوسائل السلمية.
    Currently, Croatia was once again taking a leading role among those involved in regional monitoring initiatives through a new arrangement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which had been invited to continue carrying out certain monitoring duties in Eastern Slavonia. UN وقال إن كرواتيا تؤدي مرة أخرى، في الوقت الحاضر، دور الرائد بين أولئك المشتركين في مبادرات الرصد اﻹقليمية من خلال ترتيب جديد مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي دعيت إلى مواصلة الاضطلاع ببعض مهام المراقبة في سلافونيا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more