"مواصلة الالتزام" - Translation from Arabic to English

    • continued commitment to
        
    • remain committed to
        
    • continue to adhere to
        
    • continuing commitment
        
    • remaining committed to
        
    • sustained commitment
        
    • continue to observe
        
    • consistent compliance
        
    • pursue its commitment
        
    • Continued commitments to
        
    • maintaining a commitment
        
    • to continue its commitment
        
    • to remain
        
    • to continue to adhere
        
    • maintain the commitment to
        
    It urged continued commitment to human rights, particularly for vulnerable groups. UN وحثت ألبانيا على مواصلة الالتزام بحقوق الإنسان، وخاصة لصالح الفئات الضعيفة.
    continued commitment to joint action is required to increase the regular resource base to levels that guarantee the sustainability of the organization as the key global platform for the development activities for the United Nations. UN فالمطلوب مواصلة الالتزام بالعمل المشترك لزيادة قاعدة الموارد العادية وصولا بها إلى المستويات التي تضمن استدامة المنظمة بوصفها منهاج عمل عالمي أساسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    to remain committed to strengthening the Council to enable it achieve its aims and objectives. UN :: مواصلة الالتزام بتعزيز المجلس من أجل السماح له بتحقيق غاياته وأهدافه.
    I strongly encourage the Iraqi authorities to continue to adhere to a timely, transparent and credible selection process. UN وأشجع السلطات العراقية بقوة على مواصلة الالتزام بعملية اختيار تتميز بجودة التوقيت والشفافية والمصداقية.
    We are encouraged by the Secretary-General's assurances of continuing commitment to assist the new Government in Kabul as it continues to address the vital tasks required to fulfil the letter and spirit of the Bonn Agreement. UN ويشجعنا في ذلك التأكيدات التي قدمها الأمين العام على مواصلة الالتزام بمساعدة الحكومة الجديدة في كابل وهي تواجــه المهام الحيوية المطلوبــة من أجل تنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.
    The Council calls upon all stakeholders to ensure full respect for human rights in line with the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and by remaining committed to the peace process. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    The High Commissioner appealed for continued commitment to the principle of universality of human rights and for continued vigilance so that genocide would never happen again. UN ووجهت المفوضة السامية نداء من أجل مواصلة الالتزام بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان ومواصلة التيقظ كي لا تحدث أبداً إبادة جماعية بعد اﻵن.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to appeal for continued commitment to the major population challenges facing our respective countries. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو إلى مواصلة الالتزام بالتصدي للتحديات السكانية الرئيسية التي نواجهها في بلداننا.
    48. The biennium 2006-2007 has been a period of increased activity for the Office of the Prosecutor, marked by the continued commitment to the effective completion of trials and appeals in order to meet the goals of the completion strategy. UN 48 - كانت فترة السنتين 2006-2007 فترة تزايد فيها نشاط مكتب المدعي العام وشهدت مواصلة الالتزام باستكمال المحاكمات والاستئنافات على نحو فعال من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    The Non-Aligned Movement reiterates that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment to nuclear disarmament of all State signatories, especially the nuclear-weapon States, would be essential. UN وحركة عدم الانحياز تكرر التأكيد على أنه إذا أُريد للمعاهدة أن تتحقق أهدافها بشكل كامل، فإن مواصلة الالتزام بنزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الموقّعة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، تمثل أمرا أساسيا.
    He urged the international community to remain committed to the fundamental principles governing those activities. UN وحث المتحدث المجتمع الدولى على مواصلة الالتزام بالمبادئ الأساسية التي تحكم تلك الأنشطة.
    The Secretary-General encourages Japan and the Democratic People's Republic of Korea to remain committed to this investigation process, which will hopefully produce substantive and positive results. UN ويشجع الأمين العام اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الالتزام بعملية التحقيق هذه التي يؤمل أن تحقق نتائج إيجابية هامة.
    The Council encouraged the Government of Somalia and " Somaliland " to remain committed to dialogue. UN وشجع المجلس حكومة الصومال و " صوماليلاند " على مواصلة الالتزام بالحوار.
    International partners acknowledged the positive achievements already made by the Government and urged it to continue to adhere to its reform programmes so as to ensure compliance with the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and eventual debt relief. UN واعترف الشركاء الدوليون بالإنجازات الإيجابية التي حققتها الحكومة بالفعل وقاموا بحثها على مواصلة الالتزام ببرامجها الإصلاحية لضمان الامتثال للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتخفيف من عبء ديونها في آخر المطاف.
    58. In 1992 the Governing Council encouraged UNFPA's continuing commitment to the promotion of national execution. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٢، شجع مجلس اﻹدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة الالتزام بتعزيز التنفيذ الوطني.
    The Council calls upon all stakeholders to ensure full respect for human rights in line with the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and by remaining committed to the peace process. UN ويهيب المجلس بجميع أصحاب المصلحة أن يكفلوا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تمشياً مع توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعن طريق مواصلة الالتزام بعملية السلام.
    The success of that effort to ensure a concerted response to the needs of war-affected children in particular countries will clearly depend on strong collaboration with United Nations teams in the field and international and local non-governmental organizations, as well as the sustained commitment of donor countries. UN ومن الواضح أن نجاح هذا الجهد الرامي إلى كفالة استجابة متضافرة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالحرب في بلدان معينة سيتوقف على قوة التعاون مع أفرقة اﻷمم المتحدة في الميدان، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، فضلا عن مواصلة الالتزام من قبل البلدان المانحة.
    9. Urges the parties involved to continue to observe the current ceasefire and to give priority in their relations to dialogue and consultation so as to settle the Congolese crisis; UN ٩ - يحث اﻷطراف المعنية على مواصلة الالتزام بوقف إطلاق النار الساري حاليا وإعطاء اﻷولوية في علاقاتهم للحوار والتشاور لتسوية اﻷزمة الكونغولية؛
    Emphasis was placed on the need for consistent compliance with the provisions of General Assembly resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism in servicing the United Nations organs by the Department. UN وجرى التركيز على ضرورة مواصلة الالتزام بأحكام القرار 50/11 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن تعدد اللغات في خدمة الإدارة لهيئات الأمم المتحدة.
    9. UNHCR encouraged Samoa to pursue its commitment to establish a national legal framework, which will provide a clearer basis for Samoa to provide refugees with international protection, and a mechanism that enables the appropriate engagements of relevant international organisations like UNHCR and IOM. UN 9- وشجعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ساموا على مواصلة الالتزام بإرساء إطار قانوني وطني يمكن أن يوفر أساساً واضحاً لتوفير الحماية الدولية للاجئين، ولإنشاء آلية تتيح التعاون بشكل ملائم مع المنظمات الدولية الأخرى مثل المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة(19).
    (a) Continued commitments to the goals and targets of the Brussels Programme of Action UN (أ) مواصلة الالتزام بمرامي وأهداف برنامج عمل بروكسل
    6. To underscore the importance of the country's national authorities responding proportionately to threats to the security of all citizens in Sierra Leone and of maintaining a commitment to uphold human rights and applicable international law. UN 6 - التأكيد على أهمية تصدي السلطات الوطنية في البلد بشكل متناسب للأخطار التي تهدد أمن جميع المواطنين في سيراليون وأهمية مواصلة الالتزام باحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    He encouraged the non-governmental organizations to maintain the commitment to combating all forms of racism and discrimination that had motivated them during the World Conference against Racism, so as to influence the implementation of the final document of this Conference at the national level. UN وشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على مواصلة الالتزام بمناهضة جميع أشكال العنصرية والتمييز وهو الالتزام الذي أعربت عنه أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية بغية التأثير على المستوى الوطني على تنفيذ الوثيقة النهائية لهذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more