continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين. |
continued attention to, and assistance for, Africa should remain a focus of international development action plans and programmes. | UN | وينبغي أن تركز خطط العمل والبرامج الإنمائية الدولية على مواصلة الاهتمام بأفريقيا ومساعدتها. |
The Commission decided to remain seized of this matter. | UN | وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |
He urged the Secretary-General and DPI to continue to give attention to those media and to respect linguistic diversity in the United Nations. | UN | ورجا الأمين العام وإدارة الإعلام في هذا الصدد مواصلة الاهتمام بهاتين الوسيلتين واحترام التنوع اللغوي للأمم المتحدة. |
It encouraged Tajikistan to continue to pay attention to that area. | UN | وشجعت طاجيكستان على مواصلة الاهتمام بهذا المجال. |
The second mission to Yemen found improvements in leadership and identified the need for continued attention to certain recommendations. | UN | أما البعثة الثانية فقد كانت إلى اليمن ووقفت على وجود تحسينات في القيادة وعلى ضرورة مواصلة الاهتمام ببعض التوصيات. |
continued attention was essential to resolve electoral disputes. | UN | وإن من الضروري مواصلة الاهتمام لحل المنازعات ذات الصلة بالانتخابات. |
Hence, there is still a need for continued attention to equity in all countries. | UN | ومن ثم، فلا تزال هناك حاجة إلى مواصلة الاهتمام بموضوع اﻹنصاف في كافة البلدان. |
Another speaker called for continued attention at country level to developing and implementing comprehensive early childhood development (ECD) policies. | UN | ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Another speaker called for continued attention at country level to developing and implementing comprehensive early childhood development (ECD) policies. | UN | ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Operational challenges include the need for continued attention to gender mainstreaming, monitoring and evaluation, and operations and maintenance. | UN | وتشمل تحديات التشغيل ضرورة مواصلة الاهتمام بتعميم المنظور الجنساني، وأعمال الرصد والتقييم، وأعمال التشغيل والصيانة. |
The Commission decided to remain seized of this matter. | UN | وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |
The Commission decided to remain seized of this matter. | UN | وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة. |
We urge all States to remain seized of the issue at the highest political level. | UN | ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي. |
However, the Commission should continue to give attention to that issue in order to reflect any development of relevant international rules, since some international courts and tribunals had accepted the possibility of amending or modifying a treaty by subsequent agreement or practice. | UN | ومع ذلك، ينبغي على لجنة القانون الدولي مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لكي تعكس أي تطور للقواعد الدولية ذات الصلة، لأن بعض المحاكم والهيئات القضائية الدولية قد قبلت بإمكانية تنقيح المعاهدات أو تعديلها من خلال الاتفاقات اللاحقة أو الممارسات اللاحقة. |
95. In its resolution 1992/2 the Sub-Commission, at its forty-fourth session, having examined the report of the Secretary-General (E/CN.4/Sub.2/1992/35 and Add.1), requested the Working Group to continue to give attention to that question at its eighteenth session. | UN | 95- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والأربعين، في تقرير الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/1992/35 وAdd.1)، طلبت إلى الفريق العامل، في قرارها 1992/2، مواصلة الاهتمام بتلك المسألة في دورته الثامنة عشرة. |
Nevertheless, she appealed to all the parties concerned to continue to pay attention to the problem of Vietnamese refugees who remained in Hong Kong. | UN | بيد أن الصين تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة الاهتمام باللاجئين الفييتناميين الذين يقيمون اﻵن في هونغ كونغ. |
The Group encouraged the Secretariat to continue to pay attention to the issues concerned, especially those of direct relevance to UNIDO, in order to reinforce the effectiveness of the internal management of UNIDO. | UN | وأضافت أن المجموعة تشجّع الأمانة على مواصلة الاهتمام بالمسائل المعنية، ولا سيما المسائل التي لها صلة مباشرة باليونيدو، من أجل تعزيز فعالية الإدارة الداخلية للمنظمة. |
Remaining attentive to the new realities prevailing on each continent was important as well. | UN | ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات. |
He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue paying attention to the particular situation of migrant women and children. | UN | كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال. |
The newly appointed Special Rapporteur intends to maintain attention to this type of human rights violation. | UN | ويعتزم المقرر الخاص الجديد مواصلة الاهتمام بهذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان. |
sustained attention is needed to both treatment and prevention. | UN | ومما بات يستوجب مواصلة الاهتمام بالعلاج والوقاية معا. |
UNFPA was asked to continue giving attention to the issue of ageing, which was increasingly important for both developed and developing countries. | UN | وطُلب إلى صندوق السكان مواصلة الاهتمام بمسألة الشيخوخة، التي يزداد اهتمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا بها. |