The Commission encouraged the secretariat and other interested stakeholders to continue to seek qualified candidates. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين. |
The Committee encourages the mission to continue to seek efficiency gains wherever possible. | UN | وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة البحث عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما أمكن ذلك. |
In a spirit of compromise, her delegation was more than willing to continue searching for a compromise acceptable to all delegations, whether in the plenary meeting or in informal consultations. | UN | وبروح الحل الوسط يعرب وفدها عن رغبته الكبيرة في مواصلة البحث عن حل وسط مقبول من جميع الوفود، سواء في الجلسة العامة أو في المشاورات غير الرسمية. |
He emphasized the need to continue to explore diplomatic solutions to the crisis. | UN | وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة. |
I wish to encourage the Conference to continue to search for ways so that such negotiations could commence. | UN | وأود من ناحيتي أن أشجع المؤتمر على مواصلة البحث عن طريق تتيح بدء هذه المفاوضات. |
Kuwait is determined to continue the search for prisoners and/or their human remains. | UN | والكويت مصرة على مواصلة البحث عن الأسرى أو رفاتهم. |
The Committee encourages the Administration to continue to look for ways to reduce administrative expenses. | UN | وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة البحث عن وسائل كفيلة بخفض المصاريف الإدارية. |
They encouraged the Organization of American States, and particularly its Secretary-General, to continue to identify options and recommendations aimed at resolving the current political situation. | UN | وحثوا منظمة الدول الأمريكية وخصوصا أمينها العام على مواصلة البحث عن خيارات وتوصيات تهدف إلى تسوية الأزمة السياسية الراهنة. |
Thus, even in a climate of exemplary cooperation such as in the new Zambia programmes, UNCDF must continue to seek other partners. | UN | وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين. |
To solve the debt problem, the international community should continue to seek a coordinated approach, involving debtor and creditor countries as well as international financial institutions. | UN | ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية. |
Bearing in mind that reimbursements should be made in a timely and efficient manner, the Secretariat should continue to seek practical ways to address the issue and give equal treatment to all missions. | UN | ومراعاة لضرورة سداد تلك التكاليف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، ينبغي للأمانة العامة مواصلة البحث عن طرق عملية لمعالجة هذه المسألة ومعاملة جميع البعثات على قدم المساواة. |
The Secretariat should also continue to seek innovative and cost-effective ways of utilizing the limited resources available, striving for greater accountability and more effective delivery of results. | UN | وينبغي للأمانة العامة أيضا مواصلة البحث عن سبل مبتكرة وفعالة التكلفة لاستخدام الموارد المحدودة المتوفرة، والسعي لقدر أكبر من المساءلة ولتحقيق النتائج بصورة أكثر فعالية. |
" 2. Urges Governments to continue searching for solutions as well as ways and means to enhance international cooperation to eradicate such aberrant practices; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن الحلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛ |
2. Urges Governments to continue searching for solutions as well as ways and means to enhance international cooperation to eradicate such aberrant practices; | UN | ٢ - تحث الحكومات على مواصلة البحث عن الحلول وعن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي للقضاء على هذه الممارسات الشاذة؛ |
It was therefore imperative to continue to explore further measures that would lead to a comprehensive, effective and durable solution of the developing countries' external debt problem. | UN | ولذلك فلا مفر من مواصلة البحث عن سبل جديدة تقود إلى حل شامل وفعال ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
We encourage them to continue to search for a final solution to that problem. | UN | ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة. |
It was also necessary, although difficult, to continue the search for a comprehensive definition of international terrorism. | UN | ومن الضروري أيضا، وإن كان من الصعب مواصلة البحث عن تعريف شامل للإرهاب الدولي. |
However, it encouraged the Secretariat to continue to look for innovative ways to minimize administrative expenditure to ensure the long-term health of the Fund. | UN | غير أنها تشجع الأمانة على مواصلة البحث عن سبل مبتكرة لكفالة تقليص النفقات الإدارية للصندوق إلى أدنى حد من أجل كفالة سلامته في الأجل الطويل. |
7. Further reaffirms the need for effective and efficient administration and financial management of peacekeeping operations, and urges the Secretary-General to continue to identify measures to increase the productivity and efficiency of the support account; | UN | 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
They agreed to continue seeking ways of reinforcing its international authority through the negotiation of a verification regime. | UN | واتفقت على مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز السلطة الدولية للاتفاقية، عن طريق اجراء مفاوضات من أجل وضع نظام للتحقق. |
This calls for a further exploration of appropriate international and regional financial instruments to help prevent and manage crises. | UN | وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها. |
The Paris Club should continue to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties of its debtor countries on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لنادي باريس مواصلة البحث عن حلول منسقة ومستدامة لصعوبات السداد لدى البلدان المدينة على أساس تناول كل حالة على حدة. |
The Group therefore strongly urged the Secretary-General to continue exploring means of retaining the required staff. | UN | ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين. |
4. In addition to continuing to find ways to work more closely with the United Nations system on a range of Strategy-related capacity-building issues, the United States will be looking to deepen its cooperation with the United Nations in countering violent extremism, which lies at the heart of the United States approach to countering terrorism. | UN | 4 - وبالإضافة إلى مواصلة البحث عن سبل للعمل بشكل أوثق مع منظومة الأمم المتحدة بشأن طائفة من قضايا بناء القدرات ذات الصلة بالاستراتيجية، ستقوم الولايات المتحدة بالنظر في تعميق تعاونها مع الأمم المتحدة في مجال مكافحة التطرف العنيف، الذي يقع في صلب نهج الولايات المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Our different views today must not prevent us from continuing the search for a solution tomorrow. | UN | وإن اختلاف وجهات نظرنا اليوم يجب ألا تمنعنا غدا من مواصلة البحث عن حل. |
keep looking for something to plug the window joints and AC vents. | Open Subtitles | مواصلة البحث عن شيء لسد المفاصل نافذة والمخارج AC. |
It also decided that during the sixty-seventh session it would review progress made in the implementation of the present resolution and, if necessary, further explore options for taking forward multilateral disarmament negotiations. | UN | وقررت كذلك أن تستعرض، أثناء دورتها السابعة والستين، التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وعند الاقتضاء مواصلة البحث عن خيارات لدفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف إلى الأمام. |