"مواصلة التماس" - Translation from Arabic to English

    • continue to seek
        
    • continue seeking
        
    • continue to call
        
    • continuing to seek
        
    • continue to be requested
        
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to continue to seek additional voluntary contributions to help to finance the capital master plan budget shortfall. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على مواصلة التماس تبرعات إضافية للمساعدة في تمويل العجز في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر
    At that session, the Committee also decided to continue to seek the cooperation of the State party, thus continuing its dialogue with it, in order for Nepal to accept the visit in question. UN وفي تلك الدورة، قررت اللجنة أيضاً مواصلة التماس تعاون الدولة الطرف ومواصلة الحوار معها لكي توافق على الزيارة المطلوبة.
    113.178 continue to seek international technical cooperation and assistance, especially in the areas of health and education (Timor-Leste); UN 113-178 مواصلة التماس التعاون والمساعدة التقنيين والدوليين لا سيما في مجالي الصحة والتعليم (تيمور - ليشتي)؛
    12. The Committee urges the State party to continue to seek a drastic increase in support from the international community to enable the Central African Republic: UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس زيادات كبيرة في الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتمكين جمهورية أفريقيا الوسطى مما يلي:
    They cautioned, however, that UNCDF should ensure it followed clear rules of engagement. They encouraged the fund to continue to seek and build innovative partnerships with the private sector and philanthropic organizations. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    They cautioned, however, that UNCDF should ensure it followed clear rules of engagement. They encouraged the fund to continue to seek and build innovative partnerships with the private sector and philanthropic organizations. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    The Special Rapporteur welcomes the cooperation and engagement with OHCHR on human rights issues, and encourages Myanmar to continue to seek technical assistance and cooperation from the international community on international human rights standards and mechanisms. UN ويرحب المقرر الخاص بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل معها بشأن مسائل حقوق الإنسان، ويشجع ميانمار على مواصلة التماس المساعدة التقنية والتعاون من المجتمع الدولي بشأن المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    (f) continue to seek technical assistance from the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour in this regard; UN (و) مواصلة التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال؛
    The United Nations, and I personally, will spare no effort to continue to seek a just, peaceful and urgent solution to this major man-made tragedy of the twenty-first century. UN ولن تدخر الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، أي جهد في مواصلة التماس حل عادل وسلمي وعاجل لهذه الفاجعة الكبرى التي هي من صنع الإنسان في القرن الحادي والعشرين.
    The Committee urges the State party to continue to seek international cooperation in this regard, including from UNICEF, WHO and others. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس التعاون الدولي، في هذا الصدد، وذلك من هيئات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وغيرها.
    In this regard, the Committee encourages the State party to continue to seek technical assistance from OHCHR and UNICEF, among others. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما.
    It urges the Government to continue to seek effective means to prevent such displacements, to take all necessary measures to protect the life and physical integrity of internally displaced persons, and to ensure security for organizations supporting them. UN وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم.
    (e) continue to seek assistance from, among others, UNICEF. UN (ه) مواصلة التماس المساعدة من منظمات منها اليونيسيف.
    The Assembly requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the full implementation of the Declaration and, in particular, to formulate specific proposals for the elimination of the remaining manifestations of colonialism. UN فقد طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة مواصلة التماس الوسائل المناسبة للتنفيذ الكامل لﻹعلان بالقيام، على وجه الخصوص، بوضـع مقترحــات محــددة للقضـاء على ما تبقـى مـن مظاهــر الاستعمار.
    13. Also encourages the representative to continue to seek the contribution of local, national and regional academic institutions; UN ٣١- تشجع أيضا الممثل على مواصلة التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية؛
    The Commission must continue to seek information from Iraq and from other sources, including continuous inspections to ascertain that no prohibited weapons capabilities exist in Iraq anymore. UN ويتحتم على اللجنة مواصلة التماس معلومات من العراق ومن مصادر أخرى، بما في ذلك استمرارها في عمليات التفتيش للتثبت أنه لم تعد لدى العراق أبدا أية قدرات من اﻷسلحة المحظورة.
    Nigeria encouraged the country to continue to seek assistance from the international community and to continue its laudable policies and programmes aimed at the promotion of human rights. UN وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    (d) continue to seek cooperation from UNICEF and WHO in its efforts to improve the health situation of children. UN (د) مواصلة التماس تعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال.
    continue to seek assistance from UNICEF UN مواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف.
    The Committee encourages the State party to continue seeking the support and advice of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this endeavour. UN وتشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على مواصلة التماس الدعم والمشورة في هذا المسعى من مفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Recommendation #7: The analysing group should continue to call for extensive expert input to draw out key technical, legal and policy issues in requests and to more generally enable the group to better understand and assess the requests. UN التوصية رقم 7: ينبغي لفريق التحليل مواصلة التماس مساهمات واسعة النطاق من جانب الخبراء بغية استخلاص المسائل التقنية والقانونية والسياساتية الأساسية في طلبات التمديد، ولتمكين الفريق بشكل عام من فهم وتقييم الطلبات بصورة أفضل.
    9. The meeting of chairpersons had recommended action other than continuing to seek a dialogue, and a number of treaty bodies were already following different practices. UN ٩- وأعلن أن اجتماع رؤساء الهيئات قد أوصى باتخاذ إجراء غير مواصلة التماس الحوار وأنّ عدداً من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات يتّبع بالفعل ممارسات مختلفة.
    International technical assistance from, inter alia, UNICEF, WHO and UNAIDS, should continue to be requested in this regard. UN وينبغي بهذا الخصوص مواصلة التماس المساعدات التقنية الدولية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more