"مواصلة الجهود التي تبذلها" - Translation from Arabic to English

    • continue its efforts
        
    • continue their efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • continue efforts by
        
    • continue the efforts
        
    • continued efforts by
        
    • Sustain efforts
        
    • further efforts from
        
    • continuing the efforts of
        
    • of continuing the efforts
        
    Algeria intended to continue its efforts in that area at its own pace and in full transparency. UN وتعتزم الجزائر مواصلة الجهود التي تبذلها في هذا المجال بالمعدل الذي تقدر عليه وفي شفافية تامة.
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    It enquired about measures to promote the rights of women and encouraged to continue its efforts to ensure the right to education. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة، وشجعت الجزائر على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان الحق في التعليم.
    The Special Representative calls upon the Government as well as donor countries to continue their efforts to improve Cambodia’s health system and in particular health services for the poor. UN ويطلب الممثل الخاص إلى الحكومة، فضلا عن البلدان المانحة، مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين النظام الصحي الكمبودي ولا سيما الخدمات الصحية المقدمة للفقراء.
    It encouraged Switzerland to pursue its efforts in the fight against religious intolerance and ethnic and racial profiling. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    115.124 continue efforts by the Government to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights, especially medical care and education, despite the difficulties and challenges identified in its national report (Cuba); UN 115-124- مواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الرعاية الطبية والتعليم، رغم الصعوبات والتحديات الواردة في تقرير اليمن الوطني (كوبا)؛
    In terms of governance and respect for human rights, the Committee encouraged the Guinean authorities to continue the efforts already undertaken to guarantee civil rights and liberties. UN وعلى صعيد الحوكمة واحترام حقوق الإنسان، شجعت اللجنة السلطات الغينية على مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان حقوق المواطنين وحرياتهم.
    The Committee urges the mission to continue its efforts to identify suitable national candidates. UN وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين.
    The State party should continue its efforts to ensure increased representation of women in public affairs by, inter alia, ensuring the enforcement of the applicable legislation and encouraging women to run for elective office. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة الجهود التي تبذلها لضمان تحسين تمثيل النساء في الشؤون العامة، لا سيما بالحرص على تنفيذ تشريعها تنفيذاً فعلياً وبتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تشغل بالانتخاب.
    126.59 continue its efforts in the promotion and dissemination of best practices in the sphere of intercultural dialogue (Morocco); UN 126-59 مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز ونشر أفضل الممارسات في مجال الحوار بين الثقافات (المغرب)؛
    67. His delegation urged the Department to continue its efforts to encourage and facilitate dialogue among civilizations, and to promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. UN 67 - ومضى قائلا إن وفد بلده يحث الإدارة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات، وتعزيز هذا المفهوم في أنشطة الأمم المتحدة في الميادين المختلفة.
    continue its efforts to combat domestic violence, especially against vulnerable groups such as women and children (Republic of Korea); UN 106-83- مواصلة الجهود التي تبذلها لمكافحة العنف المنزلي، خاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال (جمهورية كوريا)؛
    In contrast, the draft law establishing an independent human rights commission has still not been adopted by the Council of Representatives and I encourage the Government of Iraq to continue its efforts on this matter. UN وفي المقابل، لم يعتمد مجلس النواب بعد مشروع قانون ينشئ مفوضية مستقلة لحقوق الإنسان، وإنني أشجع حكومة العراق على مواصلة الجهود التي تبذلها بشأن هذه المسألة.
    He urged the Secretariat to continue its efforts to achieve parity among the Organization's six official languages, including Arabic, and to ensure that the United Nations website was easily accessible in all languages. UN وحث الأمانة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للمنظمة، بما في ذلك اللغة العربية، وتسهيل إمكانية الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات.
    The Government of the Czech Republic is aware of the need to continue its efforts to ensure the rights of minorities, especially Roma. UN 2- تدرك حكومة الجمهورية التشيكية ضرورة مواصلة الجهود التي تبذلها لكفالة حقوق الأقليات، لا سيما أقلية الروما.
    Morocco encouraged Mali to continue its efforts in the areas of education, food and health and invited the international community to provide assistance to Mali. UN وشجع المغرب مالي على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجالات التعليم والغذاء والصحة، ودعا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لها.
    It encourages the State party to continue its efforts to reduce the incidence of child and infant mortality and to undertake additional measures to increase access to safe drinking water and to improve sanitation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    Regarding the arrears on the multilateral debt, the Conference encouraged the donors, including the ADB, to continue their efforts to find appropriate solutions. UN وفي ما يتعلق بمتأخرات الديون المتعددة الأطراف، يشجّع المؤتمر مواصلة الجهود التي تبذلها الجهات المانحة، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي، لإيجاد حلول ملائمة.
    I urge the Government of Afghanistan and its security forces to continue their efforts to safeguard both the electorate and the electoral process to ensure inclusive, transparent and credible elections. UN وأحث حكومة أفغانستان وقوات الأمن التابعة لها على مواصلة الجهود التي تبذلها لحماية جمهور الناخبين والعملية الانتخابية على حد سواء، وذلك من أجل كفالة أن تكون الانتخابات شاملة للجميع وشفافة ولها مصداقيتها.
    It urged Ghana to pursue its efforts for continuous improvement of human rights in the country as the best guarantee of stability in the State. UN وحثت غانا على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد باعتبار ذلك أفضل ضمان لتحقيق الاستقرار في الدولة.
    8. Urges UNICEF to continue efforts by senior management to improve the integration of gender equality analysis and results in programming and policy at headquarters, regional and country levels, and also to improve targeted action; UN 8 - يحث اليونيسيف على مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارة العليا من أجل تحسين دمج تحليل ونتائج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وأيضا على تحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    Equatorial Guinea remains loyal to its commitments and is deeply convinced of the need to continue the efforts it has been deploying in connection with the Millennium Declaration and in harmony with the purposes and principles of the United Nations aimed at overcoming the many challenges of development. UN وما فتئت غينيا الاستوائية وفية لالتزاماتها وهي مقتنعة للغاية بالحاجة إلى مواصلة الجهود التي تبذلها فيما يتصل بإعلان الألفية وتماشياً مع أغراض الأمم المتحدة ومبادئها الرامية للتغلب على التحديات الكثيرة للتنمية.
    " 7. We call for continued efforts by Member States to promote human rights education and training. UN ' ' 7 - ندعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الجهود التي تبذلها لتعزيز التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    (b) Sustain efforts to further strengthen the evaluation skills, capacities and systems of national partners, giving increased attention to South-South learning; UN (ب) مواصلة الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز مهارات التقييم لدى الشركاء الوطنيين وقدراتهم ونظمهم، وإيلاء اهتمام متزايد للتعليم فيما بين بلدان الجنوب؛
    In this regard, the Council commends the efforts so far undertaken by the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Uganda to end the threat posed by the Lord's Resistance Army, and urges further efforts from these countries, as well as from other countries in the region. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية لما بذلته من جهود حتى الآن لوضع حد للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة، ويحث على مواصلة الجهود التي تبذلها هذه البلدان وبلدان أخرى في المنطقة.
    Stressing the importance of continuing the efforts of the States Members of the Commonwealth of Independent States, the United Nations, OSCE, other international organizations, and the entire world community in providing assistance to the post-conflict restoration of the economy of the Republic of Tajikistan, UN وإذ يؤكد على أهمية مواصلة الجهود التي تبذلها الدول أطراف رابطة الدول المستقلة والدول الأطراف في الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى وسائر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة اللازمة لإنعاش اقتصاد جمهورية طاجيكستان بعد انتهاء النزاع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more