"مواصلة الجهود في" - Translation from Arabic to English

    • continued efforts in
        
    • further efforts in
        
    • continued effort in
        
    • continue efforts in
        
    • continuation of efforts in
        
    • pursue efforts in
        
    • continuing efforts in
        
    Reinvesting in agricultural research must consequently mean continued efforts in breeding. UN ولذلك يجب أن تعني إعادة الاستثمار في البحث الزراعي مواصلة الجهود في الاستنبات.
    That redefining of priorities had been a cornerstone of the Organization's transformation process, and he appealed for continued efforts in that regard. UN وكانت إعادة تحديد الأولويات من الركائز الأساسية لعملية تحوّل المنظمة. ووجه نداء من أجل مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    However, it remained concerned about violence against women and the lack of victim protection measures and encouraged continued efforts in those areas. UN غير أن القلق ظل يساورها إزاء العنف ضد النساء وعدم وجود تدابير لحماية الضحايا وشجعت على مواصلة الجهود في تلك المجالات.
    Welcoming the achievements, and encouraging further efforts, in reducing military assets, in continued cooperation with the multinational Stabilization Force, in view of enhanced security and with the aim of the future admission of Bosnia and Herzegovina into the Partnership for Peace, UN وإذ ترحب بما تحقق من إنجازات في خفض العتاد العسكري، وإذ تحث على مواصلة الجهود في هذا المجال، ومواصلة التعاون مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، تعزيزا للأمن وتحقيقا للهدف المتمثل في قبول عضوية البوسنة والهرسك مستقبلا في الشراكة من أجل السلام،
    Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    We therefore call on the Secretary-General to continue efforts in that area. UN لذلك ندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا المجال.
    In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It commented on women's rights, environmental challenges and labour rights in the country and urged continued efforts in education. UN وعلقت البرازيل على حقوق المرأة والتحديات البيئية وحقوق العمال في البلد وحثته على مواصلة الجهود في مجال التعليم.
    However, continued efforts in this regard, both of a technical nature and in terms of awareness-raising, are necessary. UN ومع ذلك، لا غنى عن مواصلة الجهود في هذا الصدد، سواء الجهود ذات الطبيعة التقنية أم جهود التوعية.
    It encouraged continued efforts in the area of health. UN وحثه على مواصلة الجهود في مجال الصحة.
    Here at the General Assembly I advocate once again for continued efforts in the area of nuclear disarmament and a strengthening of the non-proliferation regime, of which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is and should remain the keystone. UN وهنا في الجمعية العامة، أدعو مرة أخرى إلى مواصلة الجهود في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار، الذي ينبغي أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية فيه.
    It also appreciated the debt forgiveness granted by the Group of Eight industrialized countries and the European Union to a number of least developed countries and looked forward to continued efforts in that direction as well as debt rescheduling. UN كما أن وفده يقدر ما فعلته مجموعة الدول الصناعية الثمانية والاتحاد الأوربي من إعفاء أحد أقل البلدان نمواً من ديونه، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة الجهود في هذا الاتجاه وإلى إعادة جدولة الديون.
    171. Many representatives welcomed the set of management measures introduced by UNDCP and looked forward to continued efforts in that respect. UN 171- ورحب ممثلون كثيرون بمجموعة التدابير الادارية التي قدمها اليوندسيب وأعربوا عن تطلّعهم الى مواصلة الجهود في هذا الصدد.
    The chairpersons welcomed the initiative taken by a number of treaty bodies to develop, within the scope of their respective mandates, procedures aimed at preventing human rights violations, and encouraged further efforts in that regard. UN ورحب رؤساء الهيئات بالمبادرة التي اضطلع بها عدد من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان والتي تتمثل في قيام هذه الهيئات في نطاق ولاية كل منها بوضع إجراءات ترمي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وشجعوا على مواصلة الجهود في هذا الخصوص.
    She noted that extremist ideologies, including neo-Nazism and neo-Fascism, were among the main threats to youth and that further efforts in that regard were particularly important on the eve of the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. UN وأشارت إلى أن الأيديولوجيات المتطرفة، لا سيما النازية الجديدة والفاشية الجديدة، تشكل أكبر تهديد في الوقت الحالي للشباب، وتتسم مواصلة الجهود في هذا الصدد بأهمية خاصة عشية الذكرى الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Returning to the overall question of the role of this body in further efforts in this connection, I would say that, to my mind, the scope for action by this organization is very wide-ranging and includes the disarmament agenda, and we welcome the participation of this body in very important future activities as we move down the road. UN وبالعودة إلى المسألة الشاملة المتعلقة بدور هذه الهيئة في مواصلة الجهود في هذا الصدد، أود أن أقول إن نطاق عمل هذه المنظمة، في رأيي، واسع جداً ويشمل جدول أعمال نزع السلاح، ونحن نرحب بمشاركة هذه الهيئة في الأنشطة المقبلة المهمة جداً عند سيرنا على الدرب.
    6. Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    6. Urges continued effort in the area of leadership to improve the integration of gender equality in programming, including in the establishment of institutional and individual accountability mechanisms in programmes, management and human resources systems; UN 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛
    The Durban Conference decided to continue efforts in 2012 through workshops to spread understanding of the diversity of mitigation actions by developing countries. UN وقرر مؤتمر ديربان مواصلة الجهود في عام 2012 لفهم تنوع إجراءات التخفيف من جانب البلدان النامية من خلال حلقات العمل.
    In this regard we support continuation of efforts in the UN General Assembly on conclusion of the comprehensive convention on international terrorism. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة الجهود في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We call on the Secretary-General to pursue efforts in that direction. UN وندعو الأمين العام إلى مواصلة الجهود في هذا الاتجاه.
    Recommendation No. 23: continuing efforts in economic, social and cultural rights with the support and cooperation of the international community UN التوصية رقم 23: مواصلة الجهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more