"مواصلة الحوار السياسي" - Translation from Arabic to English

    • continue political dialogue
        
    • continue the political dialogue
        
    • pursue political dialogue
        
    • continued political dialogue
        
    • sustained political dialogue
        
    • pursuit of political dialogue
        
    :: continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    The Presidents of Estonia, Latvia and Lithuania welcomed the will of President Boris Yeltsin of the Russian Federation further to expand good-neighbourly relations and mutually beneficial practical cooperation in the broadest range of issues of mutual interest, as well as to continue political dialogue, both bilaterally and within the framework of existing institutions. UN ورحب رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعزم الرئيس بوريس يلتسين، على زيادة توسيع علاقات حسن الجوار، والتعاون العملي المتبادل بالفائدة في أوسع نطاق من القضايا ذات الاهتمام المتبادل، وكذلك على مواصلة الحوار السياسي بشكل ثنائي وفي إطار المؤسسات القائمة على حد سواء.
    At its thirty-seventh session, the Committee adopted the N'Djamena Appeal (see annex I), in which it called upon national stakeholders to continue political dialogue towards the organization of a national conference. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين نداء نجامينا (انظر المرفق الأول)، الذي دعت فيه الجهات الوطنية المعنية إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل تنظيم مؤتمر وطني.
    Underlining the need for all concerned to refrain from hostilities and acts of violence, and calling on the parties involved to continue the political dialogue and facilitate the electoral process, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    Underlining the need for all concerned to refrain from hostilities and acts of violence, and calling on the parties involved to continue the political dialogue and facilitate the electoral process, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    Morocco encourages Afghanistan to pursue political dialogue and partnerships with its neighbouring countries, with a view to strengthening cooperation in areas such as security, anti-terrorism, counter-narcotics and the problem of refugees. UN والمغرب يشجع أفغانستان على مواصلة الحوار السياسي والشراكات مع البلدان المجاورة، بهدف تعزيز التعاون في مجالات كالأمن ومكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات ومشكلة اللاجئين.
    In the light of the experience Belarus has gained as a Party during implementation of the 1991 START Treaty and other international nuclear disarmament and non-proliferation agreements, we look forward to continued political dialogue and expert cooperation in this area. UN وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها بيلاروس بوصفها دولةً طرفاً خلال تنفيذ معاهدة ستارت لعام 1991 وغيرها من الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، نتطلّع إلى مواصلة الحوار السياسي والتعاون مع الخبراء في هذا المجال.
    He further noted that he would concentrate on promoting sustained political dialogue between the leaders of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. UN وأشار كذلك إلى أنه سيركز على تعزيز مواصلة الحوار السياسي بين قادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا.
    In particular, he recommends the adoption of a strategy focusing on the pursuit of political dialogue between the Government, the various armed groups and the other groups concerned, as well as the boosting of humanitarian assistance and protection activities for the displaced population. UN ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين.
    14. At its thirty-seventh session, the Committee adopted the N'Djamena Appeal (see annex I), in which it called upon national stakeholders in the Central African Republic to continue political dialogue towards the organization of a national conference. UN ١٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين نداء نجامينا (انظر المرفق الأول)، الذي دعت فيه الجهات الوطنية المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل تنظيم مؤتمر وطني.
    Underlining the need for all concerned to refrain from hostilities and acts of violence, and calling on the parties involved to continue the political dialogue and facilitate the electoral process, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    A common desire was expressed to continue the political dialogue with a view to developing a coherent and effective response to the opportunities and challenges of globalization. UN وجرى اﻹعراب عن رغبة مشتركة تتمثل في مواصلة الحوار السياسي بهدف استحداث استجابة لفرص العولمة وتحدياتها تتسم بالتماسك والفعالية.
    23. My Special Representative actively engaged with both President Alpha Condé and representatives of the opposition, encouraging them to continue the political dialogue and to overcome the remaining challenges in order to complete preparations for the holding of legislative elections in early 2013. UN 23 - وعمل ممثلي الخاص بنشاط مع كل من الرئيس ألفا كوندي وممثلي المعارضة، مشجعاً إياهم على مواصلة الحوار السياسي والتغلب على التحديات المتبقية من أجل إكمال الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات التشريعية في أوائل عام 2013.
    1. Without calling in question the results of the 2010 elections, pursue political dialogue with a clear objective for all actors: recognize the Government's efforts and the need for moderation on the part of the party in power and for a constructive approach by those who are not represented in the institutions. UN 1 - العمل، دون المس بنتائج انتخابات عام 2010، على مواصلة الحوار السياسي بهدف واضح لدى جميع الجهات الفاعلة: الاعتراف بجهود الحكومة، ولزوم توخي الحزب الحاكم للاعتدال، واعتماد الجهات غير الممثلة في المؤسسات لطريقة بناءة.
    The civil war had resumed and it had been impossible for the United Nations to bring about even a cease-fire meeting between the Government of Angola and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), let alone the sustained political dialogue needed to identify means of putting the peace process back on track and to define an enlarged United Nations role that the Secretary-General could recommend to the Council. UN واستؤنفت الحرب اﻷهلية وأصبح من المستحيل على اﻷمم المتحدة أن تعقد حتى اجتماع لوقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ناهيك عن مواصلة الحوار السياسي اللازم لتحديد وسائل إعادة عملية السلم الى مجراها وتحديد دور أكبر لﻷمم المتحدة يمكن لﻷمين العام أن يوصي به المجلس.
    37. In order to provide assistance and protection to displaced persons in the Democratic Republic of the Congo with a view to a durable solution to the issue of displacement in the country - a precondition for peacebuilding - the Representative recommends a strategy focusing on the pursuit of political dialogue between the Government and the various armed groups and the other groups concerned. UN 37- وسعياً لتقديم المساعدة والحماية للمشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إيجاد حل دائم لقضية التشرد في هذا البلد - كشرط لازم لدعم بناء السلام - يوصي ممثل الأمين العام باتباع استراتيجية تركّز على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more