"مواصلة العيش" - Translation from Arabic to English

    • continue to live
        
    • continue living
        
    • sustain their lives
        
    • keep living
        
    • continuing to live
        
    • keep on living
        
    Since climate change does not recognize borders, others with large environmental debts simply cannot continue to live in debt, as this accelerates the coming of the day of judgement. UN وحيث أن تغير المناخ لا يعترف بالحدود، فالآخرون الذين يتحملون ديونا بيئية كبيرة لا يمكنهم مجرد مواصلة العيش في الديون لأن ذلك يعجل مجيء يوم الحساب.
    We cannot and we will not agree to continue to live under permanent threat. UN لا يمكننا أن نوافق، ولن نوافق على مواصلة العيش في ظل التهديد الدائم.
    Under this act, perpetrators of domestic violence may be excluded temporarily from their homes, so that the victims may continue to live there. UN وبموجب هذا القانون، يمكن إبقاء مرتكبي أعمال العنف المنزلي بعيدا عن منازلهم بشكل مؤقت، بحيث يمكن للضحايا مواصلة العيش فيها.
    Several studies have shown that most people want to continue living at home. UN ولقد بينت دراسات عديدة أن معظم الناس يريدون مواصلة العيش في بيوتهم.
    Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. UN وفي حالة الطلاق أو العنف المنزلي بصورة خاصة، يمكن أن تُرغم الضحايا النساء اللاتي لا يستطعن اللجوء إلى العدالة على مواصلة العيش مع أزواج يؤذوهن جسدياً.
    The Secretary-General's millennium report groups our global challenges under three blunt headings: freedom from want, freedom from fear and the freedom of future generations to sustain their lives on this planet. UN لقد جمع تقرير الأمين العام عن الألفية التحديات العالمية التي نواجهها تحت عناوين ثلاثة رئيسية: التحرر من الفاقة، والتحرر من الخوف، وحرية الأجيال المقبلة في مواصلة العيش على هذا الكوكب.
    Not if we wanna keep living in this house, I can't. Open Subtitles ليس إذا أردنا مواصلة العيش في هذا المنزل لا أستطيع
    RECOGNISING the importance of retaining the Pacific's social and cultural identity, and the desire of Pacific peoples to continue to live in their own countries, where possible; UN وإذ نسلِّم بأهمية المحافظة على الهوية الاجتماعية والثقافية لمنطقة المحيط الهادئ وبرغبة شعوب تلك المنطقة في مواصلة العيش في بلدانهم، متى تسنى لهم ذلك؛
    Malaysia will protect and strengthen those sacrosanct pillars at all costs in order to ensure that all members of our multireligious and multi-ethnic society can continue to live with one another in peace, harmony and unity, while respecting diversity. UN وسوف تحمي ماليزيا وتعزز تلك الركائز المقدسة بأي ثمن من أجل ضمان قدرة جميع أفراد مجتمعنا المتعدد الديانات والمتعدد الأعراق على مواصلة العيش مع بعضهم البعض في سلام ووئام ووحدة، وفي ظل احترام هذا التنوع.
    There is no doubt that people do not want to continue to live in a world where the great majority must increasingly suffer every ill and pay such a high price just to be part of humankind. UN وما من شك في أن البشر لا يريدون مواصلة العيش في عالم تعاني الأغلبية الساحقة فيه بشكل متزايد من كل علة وتضطر إلى دفع ثمن باهظ لمجرد كونها جزءا من البشرية.
    It is clear that such situations must be brought under control quickly if the nation of Burundi wished to continue to live in harmony as one people. UN ومن الواضح أنه ينبغي ضبط هذه اﻷحوال على وجه السرعة إذا كانت الدولة البوروندية تصبو إلى مواصلة العيش بشكل متوائم، كشعب واحد.
    To the extent possible, older persons should be enabled to continue to live in their homes for as long as possible, to avoid both the physical and psychological disruptions involved in moving to an unfamiliar location. UN وينبغي، قدر الإمكان، تمكين كبار السن من مواصلة العيش في منازلهم لأطول فترة ممكنة، وذلك لتلافي الاضطرابات البدنية والنفسية التي ينطوي عليها الانتقال إلى مكان غير مألوف.
    The State party cannot oblige them to change their way of family life or to engage in an activity that is not their own, or interfere with their desire to continue to live on their traditional lands. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تجبر صاحبة البلاغ ولا جماعة السكان الأصليين على تغيير طريقة حياتهم الأسرية أو القيام بأنشطة لا يمارسونها عادة، أو اعتراض رغبتهم في مواصلة العيش على أراضيهم التقليدية.
    The State party cannot oblige them to change their way of family life or to engage in an activity that is not their own, or interfere with their desire to continue to live on their traditional lands. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تجبر صاحبة البلاغ ولا جماعة السكان الأصليين على تغيير طريقة حياتهم الأسرية أو القيام بأنشطة لا يمارسونها عادة، أو اعتراض رغبتهم في مواصلة العيش على أراضيهم التقليدية.
    With the breakdown of the initial negotiations, the Basarwa took the Government to court in 2002 in order to affirm their rights to continue to live on the reserve. UN وعندما فشلت المناقشات الأولية، رفعت جماعة الباساروا دعوى على الحكومة في عام 2002 لتأكيد حقوقها في مواصلة العيش في المحمية.
    We have to decide also whether we want to continue living in a world based on post-Second-World-War realities or if we want to change with the times. UN ويتعين علينا أيضا أن نقرر ما إذا كنا نريد مواصلة العيش في عالم قائم على حقائق فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أو ما إذا كنا نريد أن نتغير مع تغير الزمن.
    If the state delegation were to agree to this, it would become a traitor to itself, to our citizens, to Serbs, Montenegrins, ethnic Albanians, Muslims, Romanies, ethnic Turks, Gorani, Egyptians, all who live in the province and wish to continue living there in peace and equality. UN وإذا وافق الوفد الحكومي على هذا فإنه سيصبح خائنا لنفسه ولمواطنيه وللصرب ولسكان الجبل اﻷسود وللسكان من أصل ألباني، والمسلمين، والرومانيين، والسكان من أصل تركي، والغورانيين، والمصريين، وجميع من يعيشون في المحافظة ويودون مواصلة العيش هناك في كنف السلم والمساواة.
    Their options for survival are to continue living in the countryside or to begin migrating to the big cities or other countries, where they face more economic problems, crowding and segregation and a worse problem yet, cultural alienation from their identity, which has encouraged the emergence of new health problems and upset epidemiological patterns. UN وخيارات بقائهم هي مواصلة العيش في الريف أو الشروع في الهجرة إلى المدن الكبيرة أو إلى بلدان أخرى، حيث يواجهون مشاكل اقتصادية أكثر حدة، والاكتظاظ والفصل ومشكلة أكثر تفاقماً هي الاغتراب الثقافي عن هويتهم، مما شجع على بروز مشاكل صحية جديدة وتغيير الأنماط الوبائية.
    323. The right introduced in the Social Services Act in 2013 to continue living together even when one spouse must move to special housing increases the possibilities of feeling well-being and dignity. UN 323- وأُدرج في قانون الخدمات الاجتماعية في عام 2013 النص على الحق في مواصلة العيش معا حتى حينما يتعين على أحد الزوجين الانتقال إلى إسكان خاص، وهو أمر يُرجَّح أن يعزز الشعور بالرفاه والكرامة.
    164. One of our greatest challenges in the coming years is to ensure that our children and all future generations are able to sustain their lives on the planet. UN 164- من التحديات الكبرى في السنوات المقبلة العمل على تمكين أولادنا وكل الأجيال المقبلة من مواصلة العيش على هذا الكوكب.
    You can't keep living like this, BFG. Open Subtitles ،لا يمكنك مواصلة العيش هكذا ."أيها "ع.و.ض
    9.5 Regarding the State party's argument that nothing prevents his family from continuing to live together outside Denmark, the author submits that his wife would not be able to follow him to a country without any job opportunities or any prospects for schooling and daycare institutions for her children. UN 9-5 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأنه ليس هناك ما يمنع أسرته من مواصلة العيش معاً خارج الدانمرك، يقول صاحب البلاغ إن زوجته لن تتمكن من اللحاق به إلى بلدٍ لا توجد فيه فرص للعمل ولا أي مستقبل للتدريس ولا مؤسسات توفر الرعاية النهارية لأطفالها.
    Great, so I'm not dead. I'm going to have to keep on living forever now. Open Subtitles رائع، إذا أنا لستُ ميتا، سيتوجّبُ علي مواصلة العيش للابد الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more