"مواصلة القيام بذلك" - Translation from Arabic to English

    • continue to do so
        
    Despite difficulties, Cote d'Ivoire had implemented programmes for human rights promotion and was encouraged to continue to do so. UN وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك.
    However, there is need for technical support in key areas to enhance our capabilities to continue to do so. UN غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    We intend to continue to do so, with the aim of contributing to the international efforts to assist that country. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.
    ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. UN اتخـذت إدارة اللجنــة بالفعــل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك.
    ESCWA management has already taken action to decrease the use of consultants and intends to continue to do so. UN لقد اتخــذت إدارة اللجنة بالفعل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك.
    Zambia had played an active role in peacekeeping operations and hoped to continue to do so. UN وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك.
    The Afghan forces have been conducting the bulk of their military operations without direct combat support from foreign troops and there is no reason to assume that they cannot continue to do so. UN ذلك أن القوات الأفغانية دأبت على تنفيذ الجزء الأكبر من عملياتها العسكرية دون دعم قتالي مباشر من القوات الأجنبية، ولا مبرر لافتراض أنها غير قادرة على مواصلة القيام بذلك.
    They intend to continue to do so in the future. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك في المستقبل.
    It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل الى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    39. His country had consistently supported the United Nations with manpower, financing, political support and new thinking, and intended to continue to do so. UN 39 - وأشار إلى مثابرة بلاده على دعم الأمم المتحدة بالموارد البشرية والتمويل والمساندة السياسية والفكر الجديد وإلى نيتها مواصلة القيام بذلك.
    The European Union attaches great importance to the work done so far and encourages all involved to continue to do so with the same effort. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود.
    The Government of Benin would like, through me, to express its great gratitude to the institutions, funds and programmes which support its efforts to preserve and protect its marine environment, and we invite them to continue to do so. UN وتود حكومة بنن أن تعرب، من خــلالي، عن امتنانها العظيم للمؤسسات والصناديق والبرامــج التي تدعم جهودها لحفظ وحمايــة بيئتها البحرية، وتـــدعوها الى مواصلة القيام بذلك.
    The Council welcomes the efforts of the Working Group to improve its working methods and encourages it to continue to do so with a view to further improving its transparency and efficiency. UN ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته.
    The Security Council commends the Iraqi people for having taken this step to exercise their right to freely determine their own political future and encourages them to continue to do so in moving ahead with their political transition. UN ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها.
    Expressing its appreciation to the Adaptation Fund Board for having carried out the functions of its work plan, in accordance with decisions 5/CMP.2 and 1/CMP.3, and urge it to continue to do so with a view to fully operationalizing the Adaptation Fund, UN وإذ يعرب عن تقديره لمجلس صندوق التكيف لاضطلاعه بوظائف خطة عمله، طبقاً للمقررين 5/م أإ-2 و1/م أإ-3، ويحثه على مواصلة القيام بذلك بغية التشغيل الكامل لصندوق التكيف،
    The secretariat decided to continue to do so through consultations with the Friends of the Secretariat group. The group held teleconferences on 27 November and 12 December 2008 and 14 January 2009. UN وقررت الأمانة مواصلة القيام بذلك من خلال المشاورات مع فريق أصدقاء الأمانة، وعقد الفريق مؤتمرات عن بعد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر و12 كانون الأول/ديسمبر 2008 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2009.
    (c) Urges Governments that in the past have made generous contributions to UNRWA to continue to do so in a timely manner and to strive to increase them; UN (ج) يحث الحكومات التي قدمت سابقا تبرعات سخية إلى الوكالة على مواصلة القيام بذلك في حينه بل على السعي إلى زيادتها؛
    (c) Urges Governments that in the past have made generous contributions to UNRWA to continue to do so in a timely manner and to strive to increase them; UN (ج) يحث الحكومات التي قدمت سابقا تبرعات سخية إلى الوكالة على مواصلة القيام بذلك في حينه بل والسعي إلى زيادتها؛
    (c) Urges Governments that in the past have made generous contributions to UNRWA to continue to do so in a timely manner and to strive to increase them; UN (ج) يحث الحكومات التي قدمت سابقا تبرعات سخية إلى الوكالة على مواصلة القيام بذلك في حينه والسعي إلى زيادتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more