"مواصلة بذل الجهود الرامية" - Translation from Arabic to English

    • continue efforts
        
    • continuing efforts
        
    • continued efforts
        
    • continue its efforts
        
    • Continue making efforts
        
    • sustained efforts by
        
    • Continue to make efforts
        
    • Continue the efforts
        
    • continue to pursue efforts
        
    The Committee therefore encourages missions to continue efforts to recruit staff with the necessary language skills. UN ولذلك، تشجع اللجنة البعثات على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعيين موظفين يتمتعون بالمهارات اللغوية اللازمة.
    :: continue efforts to address problems and delays encountered in the cooperation of the Financial Intelligence Unit with other state authorities, particularly with regard to the timely exchange of information between them. UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى معالجة ما تواجهه وحدة الاستخبارات المالية من مشاكل وحالات تأخير في التعاون مع غيرها من سلطات الدولة، لا سيَّما فيما يتعلّق بسرعة تبادل المعلومات فيما بينها.
    At an UNMISorganized symposium on 3 November, both the Foreign Minister of SPLM, Deng Alor, and Presidential Adviser Ghazi Salah-ud-Deen of NCP publicly discussed the need to lay the groundwork for a peaceful separation while continuing efforts to make unity attractive. UN وفي ندوة نظمتها البعثة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، ناقش بشكل علني كل من وزير الخارجية دينق ألور من الحركة الشعبية لتحرير السودان والمستشار الرئاسي غازي صلاح الدين من حزب المؤتمر الوطني ضرورة وضع الأساس لانفصال سلمي وفي الوقت نفسه مواصلة بذل الجهود الرامية إلى جعل الوحدة فكرة جذابة.
    The Advisory Committee encourages continued efforts to ensure the timely completion of the Tribunal's mandate. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المناسب.
    114.5. continue its efforts to strengthen the institutional and legal framework for human rights protection (Uzbekistan); UN 114-5 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    122.22 Continue making efforts to improve the normative framework for the protection of women in Qatar (Nicaragua); UN 122-22 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين الإطار المعياري لحماية المرأة في قطر (نيكاراغوا)؛
    Welcoming the work of the Human Rights Committee, and encouraging sustained efforts by the Committee to improve the efficiency of its working methods, UN وإذ ترحب بعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة في أساليب عملها،
    The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to Continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    continue efforts to finalize the updating of domestic legislation with a view to criminalizing bribery in the private sector, in line with article 21 of UNCAC, to cover those private and public liability companies that do not access public funds UN مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم الرشو في القطاع الخاص، تماشياً مع المادة 21 من اتفاقية مكافحة الفساد، لتشمل الشركات الخاصة والعامة ذات المسؤولية المحدودة التي لا تحصل على أموال عامة
    continue efforts to finalize the updating of domestic legislation with a view to criminalizing the passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations UN مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    :: continue efforts to strengthen the capacities and collaboration of law enforcement authorities in the fight against transnational crime through the conclusion of further bilateral and multilateral agreements. UN :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The Board urged UNIFEM to continue efforts to harmonize and improve efficiency with a view to reducing the proportion of support resources and increasing that of programming resources. UN وحث المجلس البرنامج على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنسيق وتحسين الكفاءة بهدف خفض نسبة موارد الدعم وزيادة نسبة الموارد البرنامجية.
    17. continue efforts to promote and protect rights of minorities, especially with regard to the Roma UN 17- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأقليات، ولا سيما طائفة الروما
    Council members also welcomed the recent agreement between the Government of Chad and several rebel groups and encouraged the Government to continue efforts to promote a comprehensive and inclusive political process. UN كما رحبوا بالاتفاق الأخير بين حكومة تشاد وعدد من الجماعات المتمردة، وشجعوا الحكومة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تشجيع عملية سياسية شاملة وجامعة.
    39. We welcome the ongoing work of international institutions that assist developing countries in realizing the benefits of trade liberalization, in particular the United Nations, the World Trade Organization, the World Bank, IMF and the regional development banks, and encourage their continuing efforts to facilitate trade that results in economic growth and development. UN 39 - ونرحّب بالعمل الذي تضطلع به حاليا المؤسسات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تحقيق فوائد تحرير التجارة، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، ونشجّعها على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تسهيل التجارة مما يحقّق النمو الاقتصادي والتنمية.
    39. We welcome the ongoing work of international institutions that assist developing countries in realizing the benefits of trade liberalization, in particular the United Nations, the World Trade Organization, the World Bank, IMF and the regional development banks, and encourage their continuing efforts to facilitate trade that results in economic growth and development. UN 39 - ونرحب بالعمل الذي تضطلع به حاليا المؤسسات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تحقيق فوائد تحرير التجارة، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، ونشجعها على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تسهيل التجارة مما يحقق النمو الاقتصادي والتنمية.
    The Advisory Committee encourages continued efforts to ensure the timely completion of the Tribunal's mandate. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان إنجاز ولاية المحكمة في الوقت المناسب.
    I commended the impressive transformation of the country and called for continued efforts to protect human rights and promote democracy. UN وأشدتُ بالتحول المبهر الذي شهدته رواندا، ودعوتُها إلى مواصلة بذل الجهود الرامية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية.
    continue its efforts to promote and support national human rights institutions (Saudi Arabia); 108.35. UN 108-34- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (المملكة العربية السعودية)؛
    147.166. continue its efforts to protect the human rights of foreigners - including refugees - and prevent discrimination against them in both law and practice (Sudan); UN 147-166- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين - بمن فيهم اللاجئون - ومنع التمييز ضدهم في القانون والممارسة (السودان)؛
    104.98 Continue making efforts to integrate the rights of the minorities present in the country in its public policies and legislation (Nicaragua); UN 104-98 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الأقليات الموجودة في البلد في سياساتها العامة وتشريعاتها (نيكاراغوا)؛
    109.150 Continue making efforts to seek the necessary resources to lead the Gambia towards development (Nicaragua); UN 109-150 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى الحصول على الموارد اللازمة لقيادة غامبيا نحو التطور (نيكاراغوا)؛
    Welcoming the work of the Human Rights Committee, and encouraging sustained efforts by the Committee to improve the efficiency of its working methods, UN وإذ ترحب بعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة في أساليب عملها،
    I encourage both sides to Continue to make efforts towards the full and faithful implementation of the Agreement and to address the establishment of the above-mentioned association/community in a spirit of openness and goodwill. UN وأحثّ الجانبين على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق والنظر في موضوع إنشاء الرابطة/الهيئة المذكورة أعلاه بروح من الانفتاح وحسن النية.
    125.83 Continue the efforts directed towards the promotion of the right to health in the country (Armenia); UN 125-83 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الحق في الصحة في البلد (أرمينيا)؛
    88. It is important to continue to pursue efforts to condemn all forms of violence against women and girls, which constitute a violation of their fundamental rights and a form of gender-based discrimination. UN 88- ينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إدانة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوصفها تشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية للمرأة وشكلاً من أشكال التمييز الذي يستند إلى نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more