"مواصلة تزويد" - Translation from Arabic to English

    • continue to provide
        
    • continue providing
        
    • continue to submit to
        
    • continue to be provided with
        
    • continue to be provided to
        
    • continue to share with
        
    • continue to make available to
        
    • continuing supply
        
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the Missions with the financial resources necessary to enable them to meet their outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    The Chinese side expresses its desire to continue to provide Mongolia with all the assistance in its power. UN ويرغب الجانب الصيني في مواصلة تزويد منغوليا بكل ما في وسعه من مساعدات.
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the Observer Group with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب فريق المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينه من الوفاء بالتزاماته غير المسددة،
    Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. UN وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية.
    The Subcommittee encouraged States to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as policy and other legal documents, related to space activities. UN وشجّعت اللجنة الفرعية الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك الوثائق السياساتية والقانونية، المتصلة بالأنشطة الفضائية، لكي تُدرج في قاعدة البيانات.
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the missions with the necessary financial resources to enable them to meet their outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the Missions with the necessary financial resources to enable them to meet their outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the Missions with the necessary financial resources to enable them to meet their outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Mindful of the fact that it is essential to continue to provide the account of the mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    I propose to continue to provide the Security Council with a written update on the progress of EUPM every six months, as appropriate. UN واقترح مواصلة تزويد مجلس الأمن كل ستة أشهر بتقرير خطي عن التقدم الذي تحرزه البعثة حسب الاقتضاء.
    To continue to provide the UNIDO field network with efficient operational support. UN مواصلة تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بدعم عملياتي فعّال.
    It is therefore indispensible to continue to provide equipment, technical assistance and funding to the Mission through the United Nations Trust Fund in Support of AMISOM. UN وبالتالي، لا بد من مواصلة تزويد البعثة بالمعدات والمساعدة التقنية والتمويل، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    He therefore considered it necessary to continue to provide ESCWA with support and resources, so that it could carry out its work. UN لذلك فإنه يرى ضرورة مواصلة تزويد اللجنة بالدعم والموارد لكي يتسنى لها الاضطلاع بعملها.
    In the interim, the relevant United Nations bodies, including UNESCO and UNDP, should continue to provide the peoples of those Territories with economic and technical assistance. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مواصلة تزويد شعوب تلك الأقاليم بمساعدة اقتصادية وتقنية.
    It encourages the Office to continue to provide ECA with the necessary coordination, support and guidance on project management and technical matters. UN وتشجع المكتب على مواصلة تزويد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما يلزم من التنسيق والدعم والتوجيه بشأن إدارة المشاريع والمسائل التقنية.
    The Advisory Committee emphasizes the important role of national human rights institutions and encourages the Mission to continue to provide the Independent National Commission on Human Rights with the assistance that it needs in order to fully implement its mandate. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الدور المهم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتشجع البعثة على مواصلة تزويد اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بما تحتاجه من مساعدة لتنفيذ ولايتها بالكامل.
    In this regard, he calls upon Governments to make voluntary contributions to the Voluntary Fund for Victims of Torture so as to enable it to continue providing organizations with funds for psychological, medical, social, legal and economic assistance. UN وفي هذا الخصوص، يطلب المقرر إلى الحكومات التبرع للصندوق المذكور لتمكينه من مواصلة تزويد المنظمات بالأموال اللازمة لتوفير المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    States were encouraged to continue to submit to the Office, for inclusion in the database, the texts of laws and regulations, as well as of policy and other legal documents, related to space activities. UN وشجّعت الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك نصوص وثائق السياسات العامة وغيرها من الوثائق القانونية ذات الصلة بالأنشطة الفضائية، لكي يدرجها في قاعدة البيانات.
    " Recognizing the need of the Council to continue to be provided with clear, accurate and substantiated information on the human rights situation in Darfur, UN " وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تزويد المجلس بمعلومات واضحة ودقيقة ومدلَّل عليها بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    He also requested that details on the use of general-purpose funds would continue to be provided to Member States in a transparent manner. UN كما طلب مواصلة تزويد الدول الأعضاء، بطريقة شفافة، بمعلومات مفصّلة عن استخدام الأموال العامة الغرض.
    5. Notes with appreciation the achievements of the Working Group in facilitating the sharing between States parties of information on their initiatives and good practices on the topics considered at the third and fourth meetings of the Group, and encourages States parties to continue to share with the Secretariat new as well as updated information on such initiatives and good practices; UN 5- ينوِّه مع التقدير بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه الثالث والرابع، ويشجِّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة؛
    It also requested that the Secretariat continue to make available to all parties, for their information, the documents related to the consultative process. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة تزويد جميع الأطراف بالوثائق المتعلقة بالعملية التشاورية وذلك لأغراض العلم.
    Expressing deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Operation in Somalia II and, consequently, the success of the Operation, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض مواصلة تزويد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالقوات، وبالتالي نجاح العملية، للخطر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more