"مواصلة تعزيزها" - Translation from Arabic to English

    • further strengthened
        
    • further strengthening
        
    • further enhanced
        
    • strengthened further
        
    • its further consolidation
        
    • strengthening this further
        
    Various sectoral examples exist in this regard, and should be further strengthened and shared. UN وتوجد أمثلة قطاعية عديدة في هذا الصدد، وينبغي مواصلة تعزيزها وتبادلها.
    The Committee is, however, of the opinion that these measures are insufficient, and need to be further strengthened and implemented in an ongoing, comprehensive and systematic basis manner. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير غير كافية ويجب مواصلة تعزيزها وإعمالها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
    As the main body in its field, the Commission on Human Rights has a crucial role to play in this respect and should be further strengthened. UN وللجنة حقوق الإنسان دور حيوي تؤديه في هذا الصدد بوصفها الهيئة الرئيسية في هذا المجال، وينبغي مواصلة تعزيزها.
    He also welcomed the strategic partnership with the World Bank and encouraged its further strengthening. UN ورحب أيضا بالشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي مشجعا على مواصلة تعزيزها.
    He also welcomed the strategic partnership with the World Bank and encouraged its further strengthening. UN ورحب أيضا بالشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي مشجعا على مواصلة تعزيزها.
    The synergy created by cooperation should be further enhanced on the basis of lessons learned during the pilot phase. UN ومن ثمّ فإن روابط التآزر التي نشأت عن التعاون ينبغي مواصلة تعزيزها بناءً على الدروس المستفادة أثناء المرحلة التجريبية.
    These biannual regional reviews are essential for monitoring the implementation of the Programme of Action and should be strengthened further. UN وهذه الاستعراضات الإقليمية التي تجري مرة كل سنتين أساسية لرصد تنفيذ برنامج العمل، وينبغي مواصلة تعزيزها.
    The Guinean media are key players in the democracy-building process and, despite occasional excesses on their part, they should be further strengthened and given institutional backing in order to guarantee their independence. UN وتتبوأ وسائط الإعلام الغينية مكانة بارزة في البناء الديمقراطي، وبالرغم من بعض الانفلاتات أحياناً، من الهام مواصلة تعزيزها وكذا منحها دعماً مؤسسياً يمكن من ضمان استقلاليتها.
    The Group calls upon all States to continue to take active steps to fulfil the actions contained in the Plan as a matter of priority and to help to identify where it can be further strengthened. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الكفيلة بتنفيذ الإجراءات الواردة في الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية وأن تساعد في تحديد المجالات التي يمكن فيها مواصلة تعزيزها.
    The intergovernmental and subglobal features will be sustained and further strengthened through capacitybuilding in developing countries for collection, assessment and exchange of environmental data and information. UN وسوف يتم الحفاظ على السمات الحكومية الدولية وشبه العالمية وكذلك مواصلة تعزيزها من خلال بناء القدرات في البلدان النامية من أجل جمع البيانات والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها.
    As a member of the Committee on Information as well as the Special Committee, his delegation greatly appreciated the vigorous public education efforts being made by DPI but hoped they would be further strengthened to address the situation he had described. UN وأضاف قائلا إنه بصفته عضوا في لجنة المعلومات وكذلك في اللجنة الخاصة، فإن وفده يعرب عن تقديره الكبير للجهود التثقيفية العامة الضخمة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام، بيد أنه يأمل في مواصلة تعزيزها لمعالجة الحالة التي وصفها.
    The United Nations Peacebuilding Commission has emerged as an important addition to the global institutional architecture for peace and development and should be further strengthened to enable it to fulfil its mandate. UN وبرزت لجنة بناء السلام كإضافة هامة إلى البنية المؤسسية العالمية من أجل السلام والتنمية وينبغي مواصلة تعزيزها لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    Several of these mechanisms had only recently been established and the Government Office for Gender Equality, especially, would need to be further strengthened to ensure effective implementation of existing laws and policies. UN ولم ينشأ العديد من هذه الآليات إلا مؤخرا، وخاصة المكتب الحكومي لشؤون المساواة بين الجنسين، وتمس الحاجة إلى مواصلة تعزيزها لكفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات النافذة.
    The active participation of non-governmental organizations is a central element of the work of the human rights machinery of the United Nations, and should be further strengthened on the basis of the practices established under the Commission for Human Rights. UN وتمثل المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية عنصرا مركزيا في عمل آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وينبغي مواصلة تعزيزها استنادا إلى الممارسات التي نشأت في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    In the meantime the NSC, with further strengthening as a multi-stakeholder body, will need a new set of TOR for the implementation phase of the NAP. UN وفي غضون ذلك، فإن لجنة التوجيه الوطنية، مع مواصلة تعزيزها بوصفها هيئة متعددة الجهات ذات مصالح، ستلزمها مجموعة جديدة من الاختصاصات من أجل وضع مرحلة تنفيذ برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    The intensification of the campaign against trafficking and smuggling, including intelligence sharing, has been an important measure undertaken in this area which merits further strengthening. UN ولقد كان تكثيف الحملة ضد الاتجار والتهريب، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية، من التدابير المهمة التي اتخذت في هذا المجال والتي ينبغي مواصلة تعزيزها.
    48. Decides to review the measures described in paragraph 1 above with a view to their possible further strengthening in 18 months, or sooner if necessary; UN 48 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛
    40. Decides to review the measures described in paragraph 1 above with a view to their possible further strengthening in 18 months, or sooner if necessary; UN 40 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛
    Multilateral export control regimes were also an indispensable part of the global non-proliferation regime, and should be further enhanced. UN ومضى يقول إن نظم الرقابة المتعددة الأطراف على الصادرات تشكل أيضاً جزءاً لا غنى عنه في نظام عدم الانتشار العالمي، وإنه ينبغي مواصلة تعزيزها.
    The report provides an in-depth analysis of the state of the world's parliaments and how they can be strengthened further in order to provide a more solid foundation to democratic practices and principles in their respective countries. UN ويتضمن التقرير تحليلا متعمقا لحالة البرلمانات في العالم والكيفية التي يمكن بها مواصلة تعزيزها لكي توفر أساسا أمتن للممارسات والمبادئ الديمقراطية في البلدان المعنية.
    Welcomes the strengthened support to national development frameworks and underlines the importance of strengthening this further through, inter alia, capacity-building and the development of partnerships; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more