"مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين" - Translation from Arabic to English

    • continue its efforts to improve
        
    • pursue its efforts to improve
        
    • continue their efforts to improve
        
    • pursue efforts to improve
        
    • continue efforts to improve
        
    • continue efforts aimed at improving
        
    • Continue its ongoing efforts to improve
        
    • continue its efforts in improving
        
    • Continue its efforts aimed at improving
        
    134.170 continue its efforts to improve the national system to access education for all children (Iran (Islamic Republic of)); UN 134-170 مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام الوطني لحصول جميع الأطفال على التعليم (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    335. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure, particularly at the primary level, and to integrate a gender perspective into all health sector reforms. UN 335 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهيكل الأساسي الصحي للبلد، ولا سيما على مستوى الرعاية الأولية، وإلى إدراج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي.
    It encouraged the authorities to further continue its efforts to improve the quantity and quality of health infrastructures, including in the north of the country, and to sensitize women living in rural areas about the health risks linked to delivering at home. UN وشجعت السلطات على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين البنى الأساسية الصحية كماً ونوعاً، بما يشمل شمال البلاد، وأن تذكي وعي النساء في المناطق الريفية بالمخاطر الصحية المتصلة بالوضع في البيت.
    It also encouraged Zambia to pursue its efforts to improve its educational system, the living conditions of detainees and to seek international assistance for implementing its objectives. UN وشجعت زامبيا كذلك على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين نظام التعليم وظروف عيش المحتجزين والتماس المساعدة الدولية من أجل بلوغ أهدافها.
    The Committee recalls that it had encouraged the regional commissions to continue their efforts to improve the ratio between programme support costs and programme of work costs by allocating more resources to the substantive activities of the programme of work. UN وتذكر اللجنة الاستشارية أنها كانت قد شجعت اللجان الإقليمية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النسبة بين تكاليف دعم البرامج وتكاليف برنامج العمل من خلال تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الفنية لبرنامج العمل.
    It also sought information on plans to integrate human rights education in its educational system and encouraged Namibia to pursue efforts to improve indigenous peoples' and women's rights. UN وطلبت كذلك معلومات حول الخطط المتعلقة بدمج تعليم حقوق الإنسان في نظام التعليم وشجعت ناميبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الشعوب الأصلية والنساء.
    It encouraged Nigeria to continue efforts to improve the human rights situation in the country. UN وشجعت نيجيريا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    continue efforts aimed at improving the level of public health in the country to attain better results in the area of health and access to health. UN مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى الصحة العمومية في البلد من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة والحصول على الخدمات الصحية.
    (a) Continue its ongoing efforts to improve infrastructures and reduce prison occupancy rates, principally by using alternative measures to deprivation of liberty; UN (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    32. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure, particularly at the primary level, and to integrate a gender perspective into all health sector reforms. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهيكل الأساسي الصحي للبلد، ولا سيما على مستوى الرعاية الأولية، وإلى إدراج المنظور الجنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي.
    55. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia through the allocation of adequate and increased resources. UN 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى خدماتها الصحية من خلال جملة أمور منها تخصيص موارد كافية وإضافية.
    However, the humanitarian crisis and the human rights situation continued to be major areas of concern, and his delegation urged the new Government to continue its efforts to improve the situation in the eastern part of the country. UN ومع ذلك فإن الأزمة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ما زالتا تثيران قلقا شديدا، ويحث وفده الحكومة الجديدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في الجزء الشرقي من البلد.
    520. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia through the allocation of adequate and increased resources. UN 520- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى خدماتها الصحية من خلال جملة أمور منها تخصيص موارد كافية وإضافية.
    Peru recognizes the importance of justice being administered both efficiently and in a timely manner. Peru therefore urges the Court to continue its efforts to improve its working methods and rules. UN وتعترف بيرو بأهمية إقامة العدالة بطريقة ناجعة وحسنة التوقيت، ولذا تحث بيرو المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أساليب عملها وقواعدها.
    228. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia, through the allocation of adequate and increased resources. UN 228- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين خدماتها الصحية، وذلك بعدة طرق منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة.
    77. It appreciated the launching of the " UNHCR 2004 " process designed to find effective responses to the challenges of refugee protection through extensive consultations, supported the call for greater international attention to the refugee problem and for a strengthening of the spirit of international cooperation, and encouraged UNHCR to continue its efforts to improve internal management and efficiency. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة اللاجئين وإلى تعزيز روح التعاون، كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين إدارتها الداخلية وفعاليتها إلى جانب تدعيم ما لها من صلات وما تقوم به من تنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    99. The Committee urges the State party to continue its efforts to improve its health services, inter alia, through the allocation of adequate and increased resources. UN 99- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين خدماتها الصحية، وذلك بعدة طرق منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة.
    103.36 continue its efforts to improve the standard of living of the population (Cuba); UN 103-36 مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى معيشة السكان (كوبا)؛
    Considering the importance of education for the abolition of child labour, the Committee encouraged the Government to pursue its efforts to improve the enrolment of children, especially girls, in basic education. UN ونظرا لأهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال، شجعت اللجنةُ الحكومةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الأساسي، لا سيما البنات منهم.
    20. Urges African countries to continue their efforts to improve the investment climate, and urges donor countries to support those efforts by, inter alia, providing increased assistance to human resource development and to the rehabilitation and development of social and economic infrastructure; UN ٠٢ - تحث البلدان الافريقية على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين بيئة الاستثمار كما تحث البلدان المانحة على دعم تلك الجهود، وذلك عن طريق جملة أمور منها زيادة المساعدة التي تقدمها لتنمية الموارد البشرية وتعمير وتنمية الهياكل اﻷساسية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي؛
    Expressing concern over the Board of Auditors' comment that the results of numerous projects could not be quantified or measured, a delegation called on UNHCR to pursue efforts to improve its indicators and global strategic objectives setting. UN وبينما أعرب وفد عن انشغاله إزاء تعليق مجلس مراجِعي الحسابات الذي مفاده أنه يتعذر إجراء تقدير كمّي لنتائج العديد من المشاريع أو قياسها، فقد طلب إلى المفوضية مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين عملية وضع المؤشرات وتحديد الأهداف الاستراتيجية العالمية.
    CAT also invited the State to continue efforts to improve detention conditions for all immigrants. UN كما دعت اللجنة الدولة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز لجميع المهاجرين(125).
    The Committee calls on the State party to continue efforts aimed at improving the enjoyment of economic and social rights by all ethnic groups, including by implementing special measures so as to speed up the achievement of equality in the enjoyment of human rights. UN تدعو اللجنة الدولةَ الطرفَ إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين تمتع كل المجموعات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان.
    (a) Continue its ongoing efforts to improve infrastructures and reduce prison occupancy rates, principally by using alternative measures to deprivation of liberty; UN (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    102.9. continue its efforts in improving coordination among national institutions involved in the implementation of human rights programmes and recommendations of treaties bodies as well as those made by Human Rights Council special procedures mandate holders (Angola); UN 102-9- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات فضلاًً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (أنغولا)؛
    110.29 Continue its efforts aimed at improving the coordination among national human rights institutions and the treaty bodies (Angola); UN 110-29- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات (أنغولا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more