"مواصلة جهودها في سبيل" - Translation from Arabic to English

    • continue its efforts to
        
    • pursue its efforts to
        
    • continue their efforts to
        
    • continue efforts to
        
    • continue their efforts for
        
    • pursue its efforts with a view to
        
    • to continue their efforts towards
        
    • continue with their efforts to
        
    The Group strongly urged the Secretariat to continue its efforts to uphold the principle of equitable geographical representation. UN والمجموعة تحث الأمانة بشدة على مواصلة جهودها في سبيل المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    It encouraged Latvia to continue its efforts to promote respect for the human rights of all and to continue implementation of the National Program for the Promotion of Tolerance. UN وشجعت لاتفيا على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع ومواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لترويج التسامح.
    Togo should continue its efforts to bring the work of the TJRC to an early conclusion. UN ودعت توغو إلى مواصلة جهودها في سبيل اختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة من عملها في القريب العاجل.
    It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. UN وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وفي الحياة السياسية.
    The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذه العملية المهمة الجارية لتعيين وتدريب موظفين جدد وتشجع السلطات المختصة على مواصلة جهودها في سبيل تدريب الموظفين.
    75. Ukraine encouraged Romania to continue efforts to combat negative perceptions of minorities through public awareness-raising and education initiatives. UN 75- وشجعت أوكرانيا رومانيا على مواصلة جهودها في سبيل مكافحة التصوُّرات السلبية المتعلقة بالأقليات عن طريق مبادرات التوعية والتثقيف العامة.
    4. Encouraged African countries to continue their efforts for the promotion of peace and stability and strengthening of their economic and legal framework, which are essential factors for the strengthening of their economic and social development and the enhancement of their participation in international trade; UN 4- وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛
    Furthermore, the draft resolution encourages the Government of Rwanda to pursue its efforts with a view to creating conditions conductive to the voluntary return of refugees to their homeland. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشجع مشروع القرار حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى بلدهم طواعية.
    17. Calls upon Member States to continue their efforts towards the achievement of appropriate regulation of maritime transport of radioactive and toxic wastes, taking into account the interests of coastal States, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and the regulations of the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency; UN ١٧ - ُتهيب بالدول الأعضاء مواصلة جهودها في سبيل وضع نظام مناسب للنقل البحري للنفايات المشعة والسُمية، مع مراعاة مصالح الدول الساحلية، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    6. Commends the efforts of the Central American peoples and Governments to consolidate peace by implementing the agreements adopted at the summit meetings held since 1987, urges them to continue with their efforts to consolidate a firm and lasting peace in Central America, and requests the Secretary-General to continue to afford the fullest possible support for the initiatives and efforts of the Central American Governments; UN ٦ - تثني على جهود حكومات أمريكا الوسطى وشعوبها في سبيل تعزيز السلم عن طريق تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في اجتماعات القمة المعقودة منذ عام ١٩٨٧، وتحثها على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز قيام سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم على أوفى وجه ممكن إلى مبادرات وجهود حكومات أمريكا الوسطى؛
    2. Requests the UNCTAD secretariat to continue its efforts to make further progress in their implementation; UN 2- تطلب إلى أمانة الأونكتاد مواصلة جهودها في سبيل تحقيق المزيد من التقدم في تنفيذها؛
    595. Burkina Faso noted that the information provided by the Niger reflected its clear determination to continue its efforts to promote and protect human rights. UN 595- ولاحظت بوركينا فاسو أن المعلومات التي قدمتها النيجر تدل على إصرارها الواضح على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It encouraged the Niger to continue its efforts to promote and protect human rights, and called on the international community to provide all the technical assistance necessary for the Niger to better implement the recommendations accepted and to reach its developmental goals and targets. UN وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure that migrant workers have access to information on the rights to which they are entitled under the Convention, and to collaborate with civil society organizations in disseminating information on and promoting the Convention. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل ضمان حصول العمال المهاجرين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية، وعلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني في نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وفي ترويجها.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure that migrant workers have access to information on the rights to which they are entitled under the Convention, and to collaborate with civil society organizations in disseminating information on and promoting the Convention. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل ضمان حصول العمال المهاجرين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية، وعلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني في نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وفي ترويجها.
    6. Notes the progressive decrease of biennial support budget as a proportion of resources and encourages UNICEF to continue to exercise scrutiny of management costs so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes, and further encourages UNICEF to continue its efforts to bring greater efficiency to its operations; UN 6 - يلاحظ النقصان التدريجي في ميزانية الدعم لفترة السنتين من حيث نسبتها إلى الموارد، ويشجع اليونيسيف على مواصلة تمحيص تكاليف الإدارة حتى يتسنى ضمان مخصصات مالية أكبر للبرامج، ويشجع كذلك اليونيسيف على مواصلة جهودها في سبيل إضفاء المزيد من الكفاءة على عملياتها؛
    The Committee also encourages the State party to pursue its efforts to strengthen the institutional framework designed to promote and protect human rights in general and the rights of the child in particular. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز اﻹطار المؤسسي المستهدف به تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة.
    In the resolution, the Assembly encouraged the Government of Rwanda to pursue its efforts to create conditions conducive to the return of refugees and to the recovery by displaced persons of their property in peace, security and dignity. UN وفي هذا القرار، شجعت الجمعية العامة حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين واستعادة المشردين لممتلكاتهم في كنف السلام واﻷمن والكرامة.
    The Commission calls on Governments to continue their efforts to establish, where appropriate, national mechanisms and to develop integrated, participatory strategies for sustainable development. UN وتناشد اللجنة الحكومات مواصلة جهودها في سبيل إنشاء آليات قطرية، حيثما لزم ذلك، وصياغة استراتيجيات متكاملة للتنمية المستدامة تنطوي على المشاركة.
    327. The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. UN 327- واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذه العملية المهمة الجارية لتعيين وتدريب موظفين جدد وتشجيع السلطات المختصة على مواصلة جهودها في سبيل تدريب الموظفين.
    102. The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the implementation of the amparo procedure and encouraged Mexico to continue efforts to eradicate poverty. UN 102- وأشادت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً بتنفيذ إجراء الحماية وشجّعت المكسيك على مواصلة جهودها في سبيل القضاء على الفقر.
    4. Encouraged African countries to continue their efforts for the promotion of peace and stability and strengthening of their economic and legal framework, which are essential factors for the strengthening of their economic and social development and the enhancement of their participation in international trade; UN 4 - وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛
    1. Encourages the Government of Rwanda to pursue its efforts with a view to creating conditions which would be conducive to the return of the refugees to their country and their resettlement and to the recovery by displaced persons of their property in peace, security and dignity; UN ١ - تشجع حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف التي تتيح عودة اللاجئين إلى بلدهم والاستقرار فيه ثانية واستعادة المشردين لممتلكاتهم في جو من السلم واﻷمن والكرامة؛
    “Calls upon the member States to continue their efforts towards the achievement of appropriate regulation of maritime transport of radioactive and toxic wastes, taking into account the interests of coastal States and in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and the regulations of the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency;”. UN " تطلب إلى الدول الأعضاء مواصلة جهودها في سبيل وضع نظام مناسب للنقل البحــري للنفايات المشعة والسُمية، مع أخذ مصالح الدول الساحلية في الاعتبار، ووفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأنظمة المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ " .
    6. Commends the efforts of the Central American peoples and Governments to consolidate peace by implementing the agreements adopted at the summit meetings since 1987, urges them to continue with their efforts to consolidate a firm and lasting peace in Central America, and requests the Secretary-General to continue to afford the fullest possible support for the initiatives and efforts of the Central American Governments; UN ٦ - تثني على جهود حكومات أمريكا الوسطى وشعوبها في سبيل تعزيز السلم عن طريق تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في اجتماعات القمة منذ عام ١٩٨٧، وتحثها على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم على أوفى وجه ممكن إلى مبادرات وجهود حكومات أمريكا الوسطى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more