"مواصلة جهودهما" - Translation from Arabic to English

    • continue their efforts
        
    • pursue their efforts
        
    • continuation of their efforts
        
    • pursue efforts
        
    • continue their effort
        
    • maintain their efforts
        
    I have accordingly asked Mr. Bildt and Mr. Kukan to continue their efforts until mid-year, and beyond if required. UN ولذلك، طلبت من السيد بيلدت والسيد كوكان مواصلة جهودهما حتى منتصف السنة أو إلى ما بعد ذلك إذا اقتضى الأمر.
    The Ministers encouraged the parties to continue their efforts to ensure the full implementation of the General Agreement and the successful holding of elections. UN وشجع الوزراء الطرفين على مواصلة جهودهما لضمان تنفيذ الاتفاق العام تنفيذا تاما والنجاح في إجراء الانتخابات.
    The EU encourages the Tribunals to continue their efforts in this respect. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة جهودهما في هذا الصدد.
    Switzerland encourages the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the members of the Inter-Agency Standing Committee to pursue their efforts to enhance coordination. UN وتشجع سويسرا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مواصلة جهودهما لتعزيز التنسيق.
    Timor-Leste urged the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. van Walsum, to continue their efforts to find a lasting settlement. UN وتحث تيمور - ليشتي الأمين العام والسيد فان والسم، مبعوثه الشخصي، على مواصلة جهودهما بغية إيجاد تسوية دائمة.
    The Assembly urged the Secretary-General and the Government of Jamaica to continue their efforts to conclude an agreement as soon as possible. UN وحثت الجمعية الأمين العام وحكومة جامايكا على مواصلة جهودهما لإبرام اتفاق في أقرب وقت ممكن.
    It urged the Secretary-General and his Personal Envoy to continue their efforts to that end. UN وتحث الأمين العام ومبعوثه الشخصي على مواصلة جهودهما لبلوغ هذه الغاية.
    It encourages the two parties to continue their efforts to achieve lasting peace in the region, in keeping with the relevant United Nations resolutions. UN وهي تشجع الطرفين على مواصلة جهودهما لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بما يتمشى مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    I urge them to continue their efforts so as to ensure that the important result thus achieved is but the beginning of a process that will lead to a definitive peace in the region, in the mutual interest of all the peoples concerned. UN وإني ﻷشجعهما على مواصلة جهودهما لكي تصبح النتيجة الهامة التي حققاها من خلال ذلك بداية حقيقية لعملية تؤدي إلى سلم نهائي في المنطقة، خدمة للمصلحة المتبادلة للشعوب المعنية.
    We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. UN وبالتالي، فإننا نحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل.
    We also express our support for the re-establishment of constitutional order in Guatemala and we encourage its people and Government to continue their efforts to strengthen democracy and the rule of law. UN ونعرب أيضا عن تأييدنا ﻹعادة إنشاء النظام الدستوري في غواتيمالا ونشجع شعبها وحكومتها على مواصلة جهودهما بغية تدعيم الديمقراطية وحكم القانون.
    " 2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN " ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة الى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    " 2. Urges the parties to continue their efforts under the auspices of the Secretary-General to arrive at a speedy settlement of the remaining issues between them; UN " ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Australia's support for the current round of negotiations remained steadfast and it encouraged both sides to continue their efforts to make progress in those negotiations so that the two-State solution might finally be realized. UN وما يزال دعم أستراليا للجولة الحالية من المفاوضات ثابتاً وإنها تشجع كلا الطرفين على مواصلة جهودهما لإحراز تقدم في هذه المفاوضات لكي يتحقق حل الدولتين في نهاية المطاف.
    The Security Council calls on both parties to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation. UN ويناشد مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة جهودهما من أجل حل القضايا المعلقة بروح من التعاون.
    The Secretary-General and his Personal Envoy should pursue their efforts to achieve a peaceful solution. UN ويتعين على الأمين العام ومبعوثة الشخصي مواصلة جهودهما الرامية إلى إيجاد حل سلمي.
    " The Security Council reaffirms its strongest support to the Special Representative of the Secretary-General (SRSG) and MONUSCO in the implementation of resolution 2098 (2013) and urges the continuation of their efforts. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد تأييده الشديد للممثل الخاص للأمين العام والبعثة في تنفيذ القرار 2098 (2013) ويحث على مواصلة جهودهما.
    Noting the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urging the parties to pursue efforts on mine clearance, UN وإذ ينوه بالعمل الذي يقوم به مركز البعثة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام والتوعية بالمخاطر المتعلقة بالألغام، وإذ يحث الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل إزالة الألغام،
    By the same token, the Government of Guinea encourages the two Korean States to continue their effort for the independent and peaceful reunification of their common homeland. UN وبالمثل، فإن حكومة غينيـــا تشجــع الدولتين الكوريتين على مواصلة جهودهما مـــن أجــل التوحيد السلمي لوطنهما المشترك.
    13. Also encourages the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women to maintain their efforts to raise awareness of gender issues across the United Nations system; UN 13 - يشجع المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالمسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة، على مواصلة جهودهما الرامية إلى زيادة الوعي بقضايا المرأة في جميع أنحاء المنظومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more