"مواصلة دعم هذه" - Translation from Arabic to English

    • continue to support this
        
    • continue to support these
        
    • continue to support such
        
    • further supporting such
        
    • continue to support that
        
    • continue supporting these
        
    • continue to support those
        
    • maintain support of these
        
    • continue lending support to these
        
    In the interim, DPKO has to continue to support this function. UN وريثما يتم ذلك، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام مواصلة دعم هذه المهمة.
    The Working Group encourages the President to continue to support this Committee. UN ويشجع الفريق العامل رئيس الجمهورية على مواصلة دعم هذه اللجنة.
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    They therefore encouraged UNFPA to continue to support such activities by providing both financial and technical support. UN ولذلك شجعت هذه الوفود الصندوق على مواصلة دعم هذه اﻷنشطة عن طريق توفير الدعم المالي والتقني معا.
    My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. UN ويسعد المفوضية مواصلة دعم هذه العملية، وتقديم أي معلومات أو توضيحات إضافية يمكن أن تُطلب.
    UNDP encourages Member States to continue to support this activity. UN ويحث البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء على مواصلة دعم هذه الأنشطة.
    The international community and the United Nations will need to continue to support this process. UN وإن المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة يتعين عليهما مواصلة دعم هذه العملية.
    In the wider international community, we are heartened by the new impetus given to the revitalization and development of Africa and encourage Member States to continue to support this initiative. UN وفي المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا، ابتهجنا بالدفعة الجديدة التي قدمت ﻹعادة تنشيط وتنمية أفريقيا، ونشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة دعم هذه المبادرة.
    I trust that the Mozambicans and their leaders are fully aware that the international community will be increasingly reluctant to continue to support this process in the event of further delays. UN وإنني لعلى ثقة من أن الموزامبيقيين وزعمائهم يدركون تماما أن المجتمع الدولي سيأبى بصورة متزايدة مواصلة دعم هذه العملية في حالة حدوث تغييرات أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية مواصلة دعم هذه الجهود.
    The Council calls upon the international community to continue to support these initiatives, including border control. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي مواصلة دعم هذه المبادرات، بما يشمل مراقبة الحدود.
    The Security Council calls on the international community to continue to support these initiatives, including border control. UN ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هذه المبادرات، بما يشمل مراقبة الحدود.
    6. Calls upon United Nations agencies, intergovernmental organizations and donor countries to continue to support these initiatives at the national and regional levels; UN ٦ - يطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان المانحة مواصلة دعم هذه المبادرات على المستويين القطري واﻹقليمي؛
    8. Commends the work of the CGPCS to facilitate coordination in order to deter acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, in cooperation with the IMO, flag States, and the TFG and urges States and international organizations to continue to support these efforts; UN 8 - يشيد بعمل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال من أجل تيسير تنسيق جهود ردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، ودول العلَم، والحكومة الاتحادية الانتقالية، ويحث الدول والمنظمات الدولية على مواصلة دعم هذه الجهود؛
    The Special Representative commends the efforts of host governments that have opened their borders to civilians leaving the Syrian Arab Republic and have provided life-saving assistance, and encourages the international community to continue to support such efforts. UN وتشيد الممثلة الخاصة بجهود الحكومات المضيفة التي فتحت حدودها للمدنيين المغادرين للجمهورية العربية السورية والتي تقدم المساعدة المنقذة للحياة، وتشجع الممثلة الخاصة المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود.
    The Committee requests that the State party monitor developments with regard to women's participation in top management positions with a view to further supporting such participation through legislative or policy initiatives and to provide information on results achieved, including relevant disaggregated statistical data. UN وتطلب اللجنة أن ترصد الدولة الطرف التطورات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في المناصب الإدارية العليا بغرض مواصلة دعم هذه المشاركة من خلال مبادرات تشريعية أو مبادرات تتصل بالسياسات، وأن تقدم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك البيانات الإحصائية المصنفة ذات الصلة.
    49. Ms. Vadiati (Islamic Republic of Iran) said that the adoption of General Assembly resolution 68/268 had marked a turning point in the enhancement of the effective functioning of the human rights treaty body system; her delegation encouraged OHCHR to continue to support that process. UN 49 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن اتخاذ قرار الجمعية العامة 68/268 يشكل انعطافاً نحو تعزيز السير الفعال لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ ويشجع وفدها مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة دعم هذه العملية.
    He called upon UNCTAD and the donor community to continue supporting these activities designed to assist the Palestinian people in an extremely critical economic situation. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    She commends the efforts of host Governments that opened their borders to refugees from the Syrian Arab Republic and provided life-saving assistance and encourages the international community to continue to support those efforts. UN وهي تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة التي فتحت حدودها أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وقدمت المساعدة لإنقاذ الأرواح، وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود.
    At the international level, in particular, there is the need to maintain support of these activities at the conclusion of the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN أما على الصعيد الدولي، فثمة حاجة، بصفة خاصة، إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    I urge donors to continue lending support to these important projects by making additional contributions to the Trust Fund. UN وإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذه المشاريع الهامة من خلال تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more