"مواصلة عملها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • continue its work on
        
    • its further work on
        
    • continue their work on
        
    • furthering its work on
        
    Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    The United Nations must continue its work on the responsibility to protect, as mandated by the Summit, and enhance its capacity to assist in such implementation. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة عملها بشأن المسؤولية عن الحماية وفقا للولاية التي أسندها إليها مؤتمر القمة، وتعزيز قدرتها على المساعدة في تنفيذها.
    The Commission’s agreement to continue its work on the topic was welcome, but an integrated approach would be preferable. UN واتفاق اللجنة على مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع جدير بالترحيب، وإن كان من اﻷفضل لها أن تتبع نهجا متكاملا.
    She called on the Commission to continue its work on the preliminary draft of the legislative guide on secured transactions. UN وقالت المتحدثة إنها تدعو اللجنة إلى مواصلة عملها بشأن المشروع الأولي للدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات التجارية المعززة بضمانات.
    It invited Bhutan to continue its work on human rights education. UN ودعت بوتان إلى مواصلة عملها بشأن تعليم حقوق الإنسان.
    Based on the proposal of its working group, the Committee agreed to continue its work on the revisions at its thirty-ninth session with a view to their adoption. UN وبناء على اقتراح فريقها العامل، وافقت اللجنة على مواصلة عملها بشأن التنقيحات في دورتها التاسعة والثلاثين، بغرض اعتمادها.
    At its fourth session, the COP requested the secretariat to continue its work on synthesis and dissemination of information on environmentally sound technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، إلى الأمانة مواصلة عملها بشأن توليف ونشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً والمفضية إلى التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه.
    It started discussions regarding definitions and modalities for including afforestation and reforestation project activities under the CDM in the first commitment period, and agreed to continue its work on these issues at its seventeenth session. UN واستهلت مناقشاتها لموضوع التعاريف وطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى، ووافقت على مواصلة عملها بشأن هذه القضايا في دورتها السابعة عشرة.
    The Board encouraged the Office to continue its work on re-assessing its technical cooperation programme and on establishing a set of principles for the implementation of future technical cooperation activities. UN وشجع مجلس الأمناء المفوضية على مواصلة عملها بشأن إعادة تقييم برنامجها للتعاون التقني وبشأن وضع مجموعة من المبادئ لتنفيذ أنشطة التعاون التقني في المستقبل.
    The General Assembly must continue its work on R2P to define clear parameters for when a situation is or is not an R2P issue. UN ويجب على الجمعية العامة مواصلة عملها بشأن مسؤولية الحماية لوضع معايير واضحة للحكم على حالة ما بأنها تشكل أو لا تشكل مسألة تتصل بمسؤولية الحماية.
    The Bureau encouraged the secretariat to continue its work on the publication of the traditional knowledge material, and as much as possible to link this work with the glossary of terms as proposed by the GoE. UN شجع المكتب الأمانة على مواصلة عملها بشأن نشر مواد عن المعارف التقليدية، وعلى ربط هذا العمل قدر الإمكان بمسرد المصطلحات كما اقترحه فريق الخبراء.
    Furthermore, the resolution invited ICRC to continue its work on the question, to prepare a handbook of model guidelines for military manuals and to submit to the Assembly at its forty-eighth session a report to be examined under the agenda item devoted to the United Nations Decade of International Law. UN ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي:
    (b) To continue its work on the question of the peaceful settlement of disputes between States and in this context: UN )ب( مواصلة عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، والقيام، فيما يتصل بذلك، بما يلي:
    The SBSTA agreed to continue its work on this matter at its twenty-seventh session, on the basis of the draft text contained in annex III. UN 38- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين، على أساس مشروع النص الوارد في المرفق.
    64. The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624 (2005), within the guidance of the Committee. UN 64 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة عملها بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) مسترشدة بتوجيهات اللجنة.
    The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624 (2005), within the guidance of the Committee. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة عملها بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) مسترشدة بتوجيهات اللجنة.
    78. In its resolution 1999/47, the Commission on Human Rights encouraged the SubCommission to continue its work on the matter of housing and property restitution in the context of the return of refugees and internally displaced persons. UN 78- شجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The SubCommission decided, in its further work on the right to freedom of movement, to examine the legal standards applicable to different types of forced displacement and any lacunae between those standards. UN وقررت اللجنة الفرعية، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف حالات الترحيل القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير.
    commends the work of the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network in undertaking practical measures to eliminate violence against women and urges them to continue their work on this issue; UN ، ويثني على عمل المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال الاضطلاع بتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة، ويحث تلك المعاهد على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة؛
    `The Committee provisionally adopted the statement for the purpose of furthering its work on the development of SAICM, and agreed to take it up again at its Third Session after it had been considered at regional SAICM meetings.' UN " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more