At the same time, we must continue to ensure that the best possible experts are chosen as mandate holders. A professional selection process and predictable and adequate funding are important elements in that respect. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب علينا مواصلة كفالة اختيار أفضل الخبراء بقدر الإمكان لتكليفهم بولايات وتنفيذ عملية اختيار تتسم بالطابع المهني وتوفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به عنصران مهمان في هذا الشأن. |
The Council members also urged all parties to continue to ensure the safety and security of United Nations personnel. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
2. Reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the common system; | UN | تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد. |
(e) The Committee notes that permanent missions continue to implement the Diplomatic Parking Programme and shall remain seized of the matter, with a view to continuously ensuring the proper implementation of the programme in a manner that is fair, non-discriminatory, effective and therefore consistent with international law; | UN | (هـ) تلاحظ اللجنة أن البعثات الدائمة تواصل تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، وتبقي هذه المسألة قيد نظرها، بهدف مواصلة كفالة التنفيذ السليم للبرنامج بطريقة نزيهة وغير تمييزية وفعالة، وبالتالي متمشية مع القانون الدولي؛ |
Another important aspect of the general improvement in cooperation is evidenced in an increased sharing of information on cases, while continuing to ensure the required confidentiality. | UN | ويتمثل أحد الجوانب المهمة الأخرى للتحسن العام الذي شهده مستوى التعاون في زيادة تبادل المعلومات بشأن القضايا، مع مواصلة كفالة ما يلزم من سرية. |
The Council members also urged all parties to continue to ensure the safety and security of United Nations personnel. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على مواصلة كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
Given the increased importance of WEU's role, Ministers also requested the Presidency and Secretariat to continue to ensure information was given on WEU's activities to other interested countries. | UN | ونظرا لزيادة أهمية الدور الذي يؤديه اتحاد غربي أوربا، فقد طلب الوزراء كذلك من الرئاسة ومن اﻷمانة العامة مواصلة كفالة تزويد البلدان المهتمة اﻷخرى بالمعلومات عن اﻷنشطة التي يضطلع بها الاتحاد. |
34. Encourages Presidents-elect to continue to ensure respect for balanced gender and geographical representation in the Office of the President of the General Assembly; | UN | 34 - تشجع الرؤساء المنتخبين على مواصلة كفالة احترام التوازن في التمثيل الجنساني والجغرافي في مكتب رئيس الجمعية العامة؛ |
continue to ensure that trials and appeals are undertaken as expeditiously as possible, with due regard for the rights of the accused and due process | UN | مواصلة كفالة الاضطلاع بالمحاكمات وبإجراءات الاستئناف في أسرع وقت ممكن، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوق المتهمين والمحاكمة وفق الأصول القانونية |
Furthermore, the Group urged the Secretary-General to continue to ensure that persons with disabilities had access to the Organization's facilities on an equal basis with others, pursuant to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | كما تحث المجموعة الأمين العام على مواصلة كفالة انتفاع الأشخاص ذوي الإعاقة بمرافق المنظمة على قدم المساواة مع الآخرين، وذلك طبقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Guatemala expressed interest in the social and inclusion programmes for the Roma community and encouraged Hungary to continue to ensure the full enjoyment of human rights for minorities. | UN | وأبدت غواتيمالا اهتمامها ببرامج الإدماج الاجتماعي لجماعة الروما وحثت هنغاريا على مواصلة كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان للأقليات. |
It encouraged Parties to continue to ensure that experts nominated to the roster of experts participate in the training programmes under the Convention and its Kyoto Protocol and that they are made available to participate in the review process. | UN | وشجعت الأطراف على مواصلة كفالة مشاركة هؤلاء الخبراء في برامج التدريب بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة في عملية الاستعراض. |
The SBI urged Parties to continue to ensure effective reporting and review processes under both the Convention and its Kyoto Protocol. | UN | 93- وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف على مواصلة كفالة فعالية التبليغ وعمليات الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
2. Also reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the United Nations common system; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
2. Also reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the United Nations common system; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
2. Reaffirms the need to continue to ensure the competitiveness of the conditions of service of the common system; | UN | ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد؛ |
The European Union would work to continue to ensure more effective implementation of the oil-for-food programme and full Iraqi cooperation in preventing any unnecessary suffering. | UN | ووعدت بأن يعمل الاتحاد اﻷوروبي على مواصلة كفالة المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج النفط مقابل الغذاء والتعاون العراقي الكامل على اتقاء أي معاناة لا داعي لها. |
(e) The Committee notes that permanent missions continue to implement the Diplomatic Parking Programme and shall remain seized of the matter, with a view to continuously ensuring the proper implementation of the programme in a manner that is fair, non-discriminatory, effective and therefore consistent with international law; | UN | (هـ) تلاحظ اللجنة أن البعثات الدائمة تواصل تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، وتبقي هذه المسألة قيد نظرها، بهدف مواصلة كفالة التنفيذ السليم للبرنامج بطريقة نزيهة وغير تمييزية وفعالة، وبالتالي متمشية مع القانون الدولي؛ |
(e) The Committee notes that permanent missions continue to implement the Diplomatic Parking Programme and shall remain seized of the matter, with a view to continuously ensuring the proper implementation of the programme in a manner that is fair, non-discriminatory, effective and therefore consistent with international law; | UN | (هـ) تلاحظ اللجنة أن البعثات الدائمة تواصل تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، وتبقي هذه المسألة قيد نظرها، بهدف مواصلة كفالة التنفيذ السليم للبرنامج بطريقة نزيهة وغير تمييزية وفعالة، وبالتالي متمشية مع القانون الدولي؛ |
The Government also has a particular responsibility to cooperate in this respect by continuing to ensure the necessary discipline in its armed forces in Equateur Province and elsewhere. | UN | كما تقع على الحكومة مسؤولية خاصة لكي تتعاون في هذا الصدد عن طريق مواصلة كفالة الانضباط اللازم في صفوف قواتها المسلحة في المقاطعة الاستوائية وغيرها من المناطق. |
(iii) continuing to ensure an appropriate balance of power between the executive, legislative and judicial branches by further strengthening the role of Parliament and consolidating progress in the administration of justice; | UN | ' 3` مواصلة كفالة توازن القوى المناسب بين الأجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي عن طريق مواصلة تعزيز دور البرلمان وتكريس التقدم المحرز في إقامة العدل؛ |
The Special Rapporteur also encourages consular services to Continue ensuring respect for the rights of the child in the context of return of migrant children. | UN | ويشجع المقرر الخاص أيضاً الدوائر القنصلية على الاستمرار في مواصلة كفالة الاحترام الواجب لحقوق الطفل في سياق العودة. |