"مواصلة مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • continue to combat
        
    • continue to fight
        
    • continue combating
        
    • continue the fight against
        
    • continue fighting against
        
    • ongoing fight against
        
    • continuing fight against
        
    • further combat
        
    • continuing to combat
        
    • continuing efforts to prevent
        
    • pursuing the fight against
        
    Institutionalized racism had been abolished, but it was necessary to continue to combat all its other manifestations. UN وقد تم القضاء على العنصرية المؤسسية، لكنه من الضروري أيضا مواصلة مكافحة جميع مظاهرها اﻷخرى.
    It encouraged Ghana to continue to combat domestic violence, which has been described as one of most widespread violations of human rights in Ghana. UN وشجعت غانا على مواصلة مكافحة العنف المنزلي الذي وصف بأنه من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً في غانا.
    It encouraged France to continue to fight against xenophobic public statements made by political or media personalities. UN وشجّعت فرنسا على مواصلة مكافحة التصريحات العامة التي يدلي بها سياسيون أو شخصيات إعلامية وتنم عن كره الأجانب.
    This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.
    In conclusion, we urge Member States of the United Nations to resolutely continue the fight against terrorism and to avoid double standards. UN وختاما، نحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة مكافحة الإرهاب بكل إخلاص متفادية سياسة الكيل بمكيالين.
    Turkey encouraged Togo to continue fighting against child trafficking and to improve equal access to education for children. UN وشجعت تركيا توغو على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال وتحسين تكافؤ فرص الأطفال في الالتحاق بالتعليم.
    The Committee encourages the State party to continue to combat prejudice and xenophobic stereotyping, especially in the media, and fight prejudice and discriminatory attitudes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة التحامل والصور النمطية الشائعة عن الأجانب، لا سيما في وسائط الإعلام، والتي تحرض على كرههم.
    118.57 continue to combat discrimination suffered by the children of marginalized and vulnerable groups and eradicate gender-based stereotypes. UN 118-57- مواصلة مكافحة التمييز الذي يعاني منه الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة واجتثاث الأفكار النمطية الجنسانية.
    :: continue to combat impunity through the implementation of policies aimed at achieving truth, justice, remembrance and reparation UN :: مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب بتنفيذ سياسات تهدف إلى إجلاء الحقيقة وإحقاق العدالة وتخليد الذكرى وتعويض الضحايا
    Brazil encouraged Ecuador to continue to combat domestic violence. UN وشجعت إكوادور على مواصلة مكافحة العنف المنزلي.
    It encouraged Argentina to continue to combat discrimination. UN وشجعت الأرجنتين على مواصلة مكافحة التمييز.
    continue to fight HIV/AIDS among vulnerable groups with the support and cooperation of the international community. UN مواصلة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح فئات السكان الضعيفة بدعم المجتمع الدولي وتعاونه.
    Syria affirms that these terrorist murderers will not deter it from protecting its citizens. It will continue to fight terrorism, even as its implements its political programme to resolve the crisis, because this programme, which is based on dialogue among Syrians, is the best way of resolving the crisis. UN وتؤكد سورية إن إرهاب هؤلاء القتلة لن يثنيها عن الدفاع عن مواطنيها وأنها ستعمل على مواصلة مكافحة الإرهاب في الوقت الذي تستمر فيه في العمل على تنفيذ برنامجها السياسي لحل الأزمة القائم على الحوار بين مكونات الشعب السوري باعتباره السبيل الأسلم للخروج من الأزمة الراهنة.
    It urged Russia to continue combating racism, addressing extremism and improving the integrity of its justice system. UN وحث روسيا على مواصلة مكافحة العنصرية والتصدي للتطرف وتحسين نزاهة نظام العدل.
    It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. UN وشجعت قبرص على مواصلة مكافحة خطاب الكراهية والتحريض على العنف والتمييز ضد المهاجرين وزيادة التدابير الرامية إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    It encouraged Greece to continue the fight against child and women trafficking. UN وشجعت اليونان على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Reiterating our political will to continue the fight against corruption and to promote structural reforms which will generate the conditions for transparent, efficient and effective State management, in accordance with domestic legal regulations and the international instruments, agreements and treaties in force in the States Parties, UN وإذ نؤكّد مجدّدا عزمنا السياسي على مواصلة مكافحة الفساد وعلى ترويج الإصلاحات الهيكلية التي من شأنها أن توجد الظروف المؤاتية لإدارة شؤون الدولة إدارة شفافة وفعّالة وناجعة، وفقا للوائح القانونية الوطنية والصكوك والاتفاقات والمعاهدات الدولية السارية في الدول الأطراف،
    The Foundation, in its effort to ensure gender equality and eradicate discrimination and violence against women, pledges to continue fighting against this horrific and evil practice and take every possible step to stop the same. UN وتدعو المؤسسة، في إطار المساعي التي تبذلها لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، إلى مواصلة مكافحة هذه الممارسة المروِّعة والآثمة، واتخاذ كافة التدابير الممكنة لوضع حد لها.
    (b) We recall that the ongoing fight against corruption at all levels is a priority, and reaffirm the need to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and to prevent the diversion of resources away from activities that are vital for development; UN (ب) نشير إلى أن مواصلة مكافحة الفساد على جميع المستويات مسألة ذات أولوية، ونعيد تأكيد ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة حاسمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل الحد من العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بصورة فعالة ومنع تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة الحيوية للتنمية؛
    As part of its obligations under the Convention, Israel would continue to share its experience with others and invest in the continuing fight against desertification and the promotion of sustainable development. UN وسوف تواصل، كجزء من التزاماتها بموجب الاتفاقية، تبادل خبراتها مع اﻵخرين والاستثمار في مواصلة مكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Government to further combat domestic violence. UN 34- وحثت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً الحكومة على مواصلة مكافحة العنف المنزلي.
    continuing to combat Holocaust denial, the Department distributed teaching guidelines on combating anti-Semitism, which were developed by the Office for Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw. UN وفي سياق مواصلة مكافحة إنكار محرقة اليهود، وزَّعت الإدارة مبادئ توجيهية تعليمية بشأن مكافحة المعاداة للسامية، أعدَّها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في وارسو.
    Andorra therefore submits the present report, which reflects the Principality's willingness to cooperate with the United Nations in its continuing efforts to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction. UN ولهذا الغرض، تقدم إمارة أندورا هذا التقرير الذي تعرب فيه عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة بغية مواصلة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع أصنافها.
    pursuing the fight against innovative forms of crime Austria has also signed the Council of Europe's Cybercrime Convention on 23 November 2001. UN وعلى سبيل مواصلة مكافحة الأشكال المبتكرة للجريمة، وقّعت النمسا أيضاً في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الحاسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more