"مواصلة هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • continue these efforts
        
    • continue such efforts
        
    • continue those efforts
        
    • pursue these efforts
        
    • continuation of these efforts
        
    • further such efforts
        
    • pursue such efforts
        
    • pursue those efforts
        
    • maintenance of these efforts
        
    • continuation of such efforts
        
    • continuation of those efforts
        
    • to see these efforts
        
    • continue with these efforts
        
    • their continuation
        
    • continue with such efforts
        
    There is a need to continue these efforts to accelerate the increase in the level of representation of women at the country's highest level of political decision making. UN وهناك حاجة إلى مواصلة هذه الجهود للتعجيل بزيادة مستوى تمثيل المرأة في أعلى مستويات عملية صنع القرار السياسي في البلد.
    It requested the secretariat to continue these efforts. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة مواصلة هذه الجهود.
    It is advisable to continue such efforts given the continuing risks. UN ومن المستصوب مواصلة هذه الجهود نظرا لأن المخاطر لا تزال قائمة.
    It encouraged Côte d'Ivoire to continue those efforts and urged the international community to increase its support to the country. UN وشجعت بنن كوت ديفوار على مواصلة هذه الجهود وحثت المجتمع الدولي على زيادة دعمه للبلد.
    We intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    It recognized the efforts of Jordan in hosting the refugees and encouraged the continuation of these efforts in cooperation with the international community. UN واعترفت بالجهود التي يبذلها الأردن لاستضافة اللاجئين وشجعت على مواصلة هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    It encourages the Government of Angola to continue these efforts and the fight against corruption and poverty, which are essential for a meaningful and fruitful international cooperation. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    Mexico encouraged Argentina to continue these efforts. UN وشجعت المكسيك الأرجنتين على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee encourages the High Commissioner to continue such efforts and to report thereon in the next proposed programme budget. UN وتشجع اللجنة المفوضة السامية على مواصلة هذه الجهود وتقديم تقارير عنها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    We call on the Democratic People's Republic of Korea to continue such efforts. UN وندعو هنا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مواصلة هذه الجهود.
    The Government of Japan had also been promoting appropriate guidance to students at schools based on this law and will continue such efforts. UN وشرعت حكومة اليابان أيضاً في تنظيم حملات لتوعية الطلاب في المدارس بأحكام هذا القانون وتعتزم مواصلة هذه الجهود.
    Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. UN وحثت الممثلة الموئل على مواصلة هذه الجهود وشجعته على توسيع نطاق تعاونه ليشمل مجالات أخرى، مثل الاستجابة للكوارث، مشيرةً إلى أن دوره كمستجيب ثان سيكون مفيداً جداً في عملية التعافي.
    Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. UN وقالت إن وفدها يثني على الإدارة لجهودها من أجل إذكاء الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائيه للألفية، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    On the contrary, the international community and States individually must, more than ever, strive to pursue these efforts. UN ويجب، على النقيض من ذلك، أن يسعى المجتمع الدولي وفرادى الدول، أكثر من أي وقت مضى، إلى مواصلة هذه الجهود.
    The Security Council welcomes the initial steps taken by MONUSCO in its support and lead coordination role of Security Sector Reform (SSR) in the DRC and urges the continuation of these efforts. UN ويرحب مجلس الأمن بالخطوات الأولية التي اتخذتها البعثة في دعمها لإصلاح قطاع الأمن بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبالدور التنسيقي الريادي الذي تضطلع به لهذا الغرض، ويحث على مواصلة هذه الجهود.
    In its resolution 2/5 on the effective implementation of international instruments on human rights, the Council took note with appreciation of the continuing efforts of Member States, the human rights treaty bodies, the High Commissioner for Human Rights and the Secretary-General to improve the effectiveness of the treaty body system, and encouraged further such efforts. UN وفي القرار 2/5 الذي أصدره المجلس بشأن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أحاط علماً مع التقدير بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدول الأعضاء وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والأمين العام، بغية تحسين نظام هيئات المعاهدات، وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    The Advisory Committee notes the approach taken and encourages the Secretary-General to pursue such efforts. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج المتّبع وتشجّع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود.
    The Committee commends the Mission for its efforts to reduce requirements for consultants and encourages it to pursue those efforts in future. UN وتثني اللجنة على البعثة لما بذلته من جهود لخفض الاحتياجات من خدمات الاستشاريين وتشجعها على مواصلة هذه الجهود في المستقبل.
    The Committee commends the Secretariat and encourages a continuation of such efforts. VIII.66. UN وتشيد اللجنة باﻷمانة العامة وتشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    It recommended that the General Assembly request the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to ensure the continuation of those efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    UNCTAD was encouraged to see these efforts through to a successful conclusion. UN وشُجِّع الأونكتاد على مواصلة هذه الجهود للوصول بها إلى خاتمة ناجحة.
    We see elements of such guidelines in the report under consideration today, and in many other reports by the Secretary-General, and we would like to encourage him to continue with these efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    Much remains to be done and the Special Rapporteur proposes to follow these efforts closely and to encourage their continuation. UN وهناك عمل كثير ينبغي إنجازه، ويتعهد المقرّر الخاص بمتابعة التطورات بتمعّن وبالتشجيع على مواصلة هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more