"مواصلة هذه العملية" - Translation from Arabic to English

    • continue this process
        
    • continuation of this process
        
    • pursue this process
        
    • continue the process
        
    • continue this exercise
        
    • continuing this process
        
    • maintain this process
        
    • continuation of that process
        
    The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    At the end of the Assembly's last session, if I may be permitted this reminder, we had agreed to continue this process immediately. UN وفي نهاية دورة الجمعية العامة السابقة، إن أذنتم لي بالتذكير بذلك، اتفقنا على مواصلة هذه العملية بشكل فوري.
    We agreed to continue this process with a view to gradually creating the conditions for the establishment of a free-trade zone compatible with the international commitments of our countries. UN ونوافق على مواصلة هذه العملية بهدف تهيئة الظروف، تدريجيا، ﻹقامة منطقة تجارة حرة تتسق مع الالتزامات الدولية لبلداننا.
    The Inspector welcomes this initiative, and encourages the continuation of this process in line with JIU recommendations. UN ويرحب المفتش بهذه المبادرة ويشجع على مواصلة هذه العملية وفقا لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    In this context, let me pay tribute to the troika of the Nuclear Suppliers Group, which helped us to pursue this process and to dispel the doubts we had before formalizing this decision. UN وفي هذا السياق، دعوني أن أشيد بالمجموعة الثلاثية للموردين النوويين، التي ساعدتنا على مواصلة هذه العملية وتبديد الشكوك التي كانت تنتابنا قبل أن يصبح هذا القرار رسمياً.
    The Commission recognizes the efforts and achievements of the Government of Colombia in carrying forward the spirit of the London Declaration, and encourages it to continue the process. UN وتسلِّم اللجنة بما بذلته حكومة كولومبيا وحققته من إنجازات للدفع بروح إعلان لندن، وتشجع على مواصلة هذه العملية.
    Participants encouraged my delegation to continue this exercise. UN وقد شجع المشاركون وفد بلدي على مواصلة هذه العملية.
    We should not content ourselves with simply continuing this process. UN ولا ينبغي لنا أن نكتفي بمجرد مواصلة هذه العملية.
    We call upon the parties to continue this process aimed at putting an end to the internal conflict that has affected the political, social and economic development of that sister nation for more than 50 years. UN كما نهيب بالطرفين مواصلة هذه العملية الرامية إلى وضع نهاية للنزاع الداخلي الذي كان له تأثيره على التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدولة الشقيقة لأكثر من 50 عاماً.
    The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. Among the issues discussed and preliminarily agreed to by negotiators during the said General Border Committee meeting and being considered by both Governments are: UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات ومن بين القضايا التي نوقشت واتفق عليها مبدئيا بين المفاوضين خلال اجتماع اللجنة العامة للحدود المذكورة أعلاه ويجري النظر فيها من جانب الحكومتين ما يلي:
    We invite the two countries, who have been members of the United Nations since 1991, to continue this process in order to help the Korean people heal the wounds of the past. UN وندعو البلدين، العضوين في الأمم المتحدة منذ عام 1991، إلى مواصلة هذه العملية لمساعدة الشعب الكوري على تضميد جراح الماضي.
    Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. UN ونعتزم بالطبع مواصلة هذه العملية بالإسهام بطريقة إيجابية في أنشطة الأمم المتحدة، وبالتالي أنشطة دولها الأعضاء، ونعتزم تقديم طلب في أقرب وقت ممكن لإعادة تصنيفنا إلى الفئة العامة.
    We seek to continue this process. UN ونحن نسعى إلى مواصلة هذه العملية.
    I welcome Iraq's efforts to accede to the international conventions and other instruments regarding weapons of mass destruction and related materials and technologies and encourage the Government of Iraq to continue this process. UN وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها العراق للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيا ذات الصلة بها، وأشجع حكومة العراق على مواصلة هذه العملية.
    8. Failure within the U.N. to continue this process could serve to undo the important work accomplished to date. UN 8 - فإذا فشلت الأمم المتحدة في مواصلة هذه العملية فإن هذا الفشل قد يؤدي إلى تقويض الأعمال المهمة التي أنجزت حتى الآن.
    I plan to take a proactive role in the continuation of this process. UN وأنوي القيام بدور استباقي في مواصلة هذه العملية.
    While welcoming them, we also look forward to the continuation of this process. UN وبينما نرحب بما اتخذ من إجراءات، نتطلع إلى مواصلة هذه العملية.
    We welcome the successful resumption of primary policing responsibilities in a number of districts and units, and are looking forward to the continuation of this process. UN ونحن نرحب بالاستئناف الناجح لتولي المسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة في عدد من المقاطعات والوحدات ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية.
    My delegation expresses its appreciation to you, Sir, for your initiative to study methods of improving the work of the General Assembly and your determination to pursue this process within the framework of strengthening the Assembly's role so that it can function more effectively. UN وفي هذه الدورة يود وفدنا أن يعرب لكم، السيد الرئيس، عن تقديره البالغ للمبادرات التي طرحتموها لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، وعزمكم على مواصلة هذه العملية في إطار الجهود الهادفة لتعزيز دور هذا الجهاز حتى يضطلع بمهامه على نحو أكثر فعالية.
    Her delegation was in favour of the ongoing consultations between the Secretariat and Member States in that regard and invited the Secretariat to continue the process with a view to meeting funding, equipment and personnel needs. UN وأعلنت أن وفدها يشجع المشاورات الجارية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في هذا الشأن، ويدعو الأمانة العامة إلى مواصلة هذه العملية من أجل تلبية الاحتياجات في مجال التمويل والمعدات والأفراد.
    Participants encouraged my delegation to continue this exercise. UN وشجع المشاركون وفدي على مواصلة هذه العملية.
    continuing this process next year on the topic that is proposed in paragraph 68 of the draft resolution that we are considering will undoubtedly constitute another valuable contribution that will help the international community appropriately face the great problems affecting oceans and their resources. UN وما من شك في أن مواصلة هذه العملية في العام القادم بشأن الموضوع المقترح في الفقرة 68 من مشروع القرار الذي ننظر فيه ستشكل مساهمة قيمة أخرى تساعد المجتمع الدولي بصورة مناسبة على مواجهة المشاكل الكبرى التي تؤثر على المحيطات ومواردها.
    8. Welcomes the efforts made by the Government of Libya to stabilize the security situation, and urges it to maintain this process through arms control and the reintegration into the community of the armed groups currently operating outside government control, and to continue its efforts to prevent cases of arbitrary arrest and the ill-treatment of detainees; UN 8- يرحب بما بذلته حكومة ليبيا من جهود لاستقرار الحالة الأمنية، ويحثها على مواصلة هذه العملية من خلال احتواء الأسلحة وإعادة إدماج المجموعات المسلحة التي تعمل حالياً خارج نطاق سيطرة الحكومة في المجتمع، والاستمرار فيما تبذله من جهود لمنع حالات الاعتقال التعسفي وسوء معاملة المحتجزين؛
    Welcoming the progress made to date in the training and equipping of Iraqi security forces as well as in the transfer of security responsibilities to those forces in Muthanna and Dhi Qar provinces and looking forward to the continuation of that process during 2007, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية، وكذلك في نقل المسؤوليات الأمنية إلى تلك القوات، الموجودة في محافظتي المثنى وذي قار، وإذ يتطلع إلى مواصلة هذه العملية خلال عام 2007،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more