Create an enabling environment for the safe voluntary and sustainable return of IDPs and refugees to their places of origin; | UN | ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛ |
Among those remaining in displacement, a significant number will not be able to go back to their places of origin. | UN | ومن بين الذين لا يزالون مشردين، ثمة عدد هام ممن لن تتسنى لهم العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience. | UN | وقد أبدى الأشخاص ذوو الإعاقة الذين فروا من مواطنهم الأصلية قدراً كبيراً من القوة والمرونة. |
Persons thus evacuated shall be transferred back to their homes as soon as hostilities in the area in question have ceased. | UN | ويجب إعادة السكان المنقولين علي هذا النحو إلى مواطنهم بمجرد توقف الأعمال العدائية في هذا القطاع. |
Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. | UN | ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام. |
The vast majority of these former RUF members have since returned to their areas of origin. | UN | وقد عادت الغالبية العظمى من هؤلاء اﻷعضاء السابقين في الجبهة المتحدة الثورية إلى مواطنهم اﻷصلية منذ ذلك الحين. |
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. | UN | وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم. |
These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. | UN | وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية. |
In 2009, some 137,000 refugees returned voluntarily to their places of origin, the lowest number in a decade. | UN | ففي عام 2009، عاد ما يقرب من 000 137 لاجئ طوعا إلى مواطنهم الأصلية، وهو الرقم الأقل على الإطلاق في عشر سنوات. |
Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. | UN | ففي الواقع، وعلى مدى 70 سنة من الحكم السوفياتي، تمكنت أرمينيا من توسيع أراضيها أتى بمعظمه على حساب الأراضي الآذرية، وعن طريق استخدام كل وسيلة ممكنة لطرد الآذريين من مواطنهم الأصلية. |
Growing numbers of Afghans are obliged to flee their places of origin in the interest of safeguarding their lives or to seek some means of survival. | UN | وتضطر أعداد متزايدة من الأفغان إلى النزوح من مواطنهم إنقاذا لأرواحهم وبحثا عن بعض السبل لكسب العيش. |
In Southern Sudan and the transitional areas, the problem of resources was exacerbated by the movement of thousands of displaced persons back to their places of origin. | UN | وتفاقمت مشكلة الموارد في جنوب السودان والمناطق الانتقالية نتيجة عودة الآلاف من المشردين إلى مواطنهم الأصلية. |
They are unlikely to return to their places of origin, even in the event of dramatic changes or to become capable of living on their own. | UN | إذ لا يرجح عودتهم إلى مواطنهم الأصلية، حتى في حالة طروء تغييرات جذرية، أو أن يصبحوا قادرين على العيش بمفردهم. |
It reaffirms the rights of the displaced population to return to their places of origin. | UN | والقرار يعيد تأكيد حقوق السكان المشردين داخليا في عودتهم إلى مواطنهم الأصلية. |
Forced migration of indigenous peoples is the result of the often desperate circumstances they experience in their places of origin. | UN | فالهجرة الاضطرارية لأبناء الشعوب الأصلية هي نتاج حالات يأس كثيرا ما يعيشونها في مواطنهم الأصلية. |
Even in the event of dramatic changes, they are unlikely to return to their places of origin on their own. | UN | وحتى في حالة طروء تغييرات درامية، لا يرجح عودتهم إلى مواطنهم الأصلية بمفردهم. |
They also expressed their firm view that the settlement should provide for refugees and displaced persons to have the possibility to return freely to their homes of origin. | UN | كما أعربوا عن اعتقادهم الراسخ أن التسوية ينبغي أن تقضي بإمكان عودة اللاجئين والمشردين، بحرية، إلى مواطنهم اﻷصلية. |
Obstruction of visits by displaced persons to their homes of origin has resulted in violence and loss of life in a number of instances. | UN | وأدت إعاقة النازحين عن زيارة مواطنهم اﻷصلية إلى نشوب عنف وإلى خسائر في اﻷرواح في عدد من الحالات. |
Internal migration permits a reallocation of the labour force to more productive activities and opens up opportunities for migrants that are not available at their place of origin. | UN | أما الهجرة الداخلية، فهي تتيح إمكانية نقل القوى العاملة إلى أنشطة أكثر إنتاجية وتفتح للمهاجرين باب الوصول إلى فرص عمل ليست متاحة في مواطنهم الأصلية. |
Pastoralists displaced as a result of the drought have been returning to their areas of origin. | UN | وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
They presided over the forcible removal of millions of people from their homelands in Africa. | UN | وقد أشرفوا على النقل القسري لملايين الأشخاص من مواطنهم في أفريقيا. |
Demine the areas of return and ensure IDPs and refugees access to their home lands and routes and access to public services | UN | إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة |
In conflict areas, older persons often do not leave their homeland due to mobility issues and other reasons. | UN | وفي مناطق الصراعات، لا يغادر في أغلب الأحوال كبار السن مواطنهم بسبب قضايا إمكانية التنقل ولأسباب أخرى. |
63. Mr. BAN welcomed the members of the Cypriot delegation and praised their compatriot, Mr. Mavrommatis, for the indispensable contribution he had made to the Committee's effectiveness over a considerable period of time. | UN | ٣٦- السيد بان: رحﱠب بأعضاء الوفد القبرصي وأثنى على مواطنهم السيد مافروماتيس لمساهماته اﻷساسية في تحقيق فعالية عمل اللجنة خلال فترة زمنية طويلة. |
43. Following the constitution of a new Government in mid-July, UNHCR resumed its activities in Rwanda, assisting and monitoring the return of refugees and IDPs to their communes of origin. | UN | ٤٣ - وإثر تأليف حكومة جديدة في رواندا في منتصف تموز/يوليه، استأنفت المفوضية أنشطتها فيها، فساعدت في عودة اللاجئين والمشردين داخليا الى مواطنهم اﻷصلية وراقبت هذه العودة. |
Displacement was a human condition, and people had always moved from their original homes in search of employment, shelter and protection from danger. | UN | فالتنقل حالة إنسانية، والناس ينتقلون على الدوام من مواطنهم الأصلية بحثا عن العمل والمأوى والحماية من الخطر. |