"مواطنونا" - Translation from Arabic to English

    • our citizens
        
    • our compatriots
        
    • our fellow citizens
        
    • our own citizens
        
    • our countrymen
        
    • by our
        
    • motherland is
        
    With the introduction of a new social security system, our citizens now enjoy universal health coverage. UN ومع إدخال نظام ضمان اجتماعي جديد، يتمتع الآن مواطنونا بتغطية صحية شاملة.
    At the same time, our citizens have shown that we do care for each other, especially when the needs are great. UN وفي الوقت نفسه، أظهر مواطنونا أننا نهتم ببعضنا بعضاً، وخصوصا عندما تكون الاحتياجات كبيرة.
    our citizens, literally, have nowhere to run. UN وبشكل حرفي، لا يوجد مكان يلجأ إليه مواطنونا.
    In overcoming the crisis, the international community, including our compatriots abroad - the representatives of the Ukrainian diaspora - could play an important role. UN وللتغلــب على اﻷزمة، بمقدور المجتمع الدولي، بما في ذلك مواطنونا في الخارج - ممثلو اﻷوكرانيين في الشتات - أن يضطلعوا بدور هام.
    Often our fellow citizens do not appreciate the true worth of good governance. UN وفي كثير من الأحيان لا يقدر مواطنونا القيمة الحقيقية للحكم الرشيد.
    Sea levels are rising, and the marine life on which many of our citizens depend for their livelihoods is fast diminishing. UN ومستويات سطح البحر آخذة في الارتفاع، والحياة البحرية التي يعتمد عليها مواطنونا في كسب أرزاقهم تتضاءل بسرعة.
    our citizens are aware that education and the eradication of poverty are the best way to promote human rights. UN ويدرك مواطنونا أن التعليم والقضاء على الفقر أفضل وسيلتين لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    our citizens are beginning to call us to account with regard to the resources that we contribute annually to this Organization and the results that we obtain. UN ولقد بدأ مواطنونا يحاسبوننا فيما يتعلق بالموارد التي نسهم بها سنويا في هذه المنظمة والنتائج التي نحصل عليها.
    our citizens place a high value on the safeguarding and full realization of those rights and freedoms. UN ويولي مواطنونا قيمة كبيرة لصون تلك الحقوق والحريات وتحقيقها على نحو كامل.
    We have applied for Millennium Challenge Account financing for a country programme based on national dialogue and with the participation of our citizens. UN وقدمنا طلبا بإنشاء حساب لتحديات الألفية بغرض تمويل برنامج قطري يقوم على الحوار الوطني ويشارك فيه مواطنونا.
    our citizens in the Golan are subject to extrajudicial imprisonment, detention and torture, which are violations of international instruments and law. UN ويتعرض مواطنونا في الجولان للأسر والاعتقال والتعذيب خارج القانون، وبشكل يتعارض مع المواثيق والقوانين الدولية.
    our citizens want security based on international law. UN يريد مواطنونا أمنا يُرسى على أساس القانون الدولي.
    My Government is acutely aware of our responsibility, as a sovereign and independent nation to provide for our citizens. UN وحكومة بلادي على دراية تامة بمسؤولياتنا بوصفنا دولة مستقلة وذات سيادة ومن أجل توفير ما يحتاج إليه مواطنونا.
    That is not to say that we have eliminated all challenges to the quality of life of our citizens. UN وليس معنى ذلك أننا قضينا على جميع التحديات الموجهة إلى نوعية الحياة التي يحياها مواطنونا.
    We recognize the importance our citizens place on the improvement of living conditions. UN نقر بالأهمية التي يوليها مواطنونا لتحسين ظروفهم المعيشية.
    In addition, our citizens face difficulties in participating in training organized in the United States. UN بالإضافة إلى ذلك، يواجه مواطنونا صعوبات في المشاركة في التدريب الذي ينظم في الولايات المتحدة.
    While we recognize the need to cooperate in that area, Mexico is shouldering its own responsibility to create conditions so that our compatriots are able to find more and better opportunities within our country. UN وإذ نعترف بالحاجة إلى التعاون في ذلك المجال، فإن المكسيك تتحمل مسؤوليتها عن تهيئة الظروف حتى يتمكن مواطنونا من إيجاد فرص أكثر وأفضل داخل بلدنا.
    That is why they have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. UN ولذلك فقد احتضن جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنونا في تايوان هذه السياسات والمبادئ وقبلها المجتمع الدولي بكامله قبولا حسنا.
    That is why they have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. UN ولذلك فقد اعتنق جميع الصينيين، بمن فيهم مواطنونا في تايوان هذه السياسات والمبادئ وقبلها المجتمع الدولي بكامله قبولا حسنا.
    Our democracy is one of the brightest lights of social justice in the history of humankind, and yet most of our fellow citizens engage in frenzied shopping as their primary form of social interaction. Open Subtitles و أن ديموقاطيتنا خيرُ دليل على العدالة الإجتماعية في تاريخ البشرية، ومع هذا ينخرطُ مواطنونا
    Our developing country partners are counting on us to fulfil our commitments, and our own citizens are expecting to see their taxpayer dollars deliver results. UN فشركاؤنا في البلدان النامية يعتمدون على وفائنا بالتزاماتنا، كما ينتظر مواطنونا أن يروا ثمارا لما يدفعون من ضرائب.
    It suffered the grave consequences of instability, insecurity and violence in the region, as a result of which thousands of Honduran citizens emigrated to other countries, particularly to the United States, where, unfortunately, our countrymen have not been treated fairly in that they have not been offered the same opportunities and immigration considerations enjoyed by other Central Americans. UN وعانت من العواقب الوخيمة للقلاقل وانعدام الأمن وزيادة العنف في المنطقة، ونتيجة لذلك هاجــر آلاف المواطنين الهندوريين إلى بلدان أخرى، خاصة الولايات المتحدة، حيث، لﻷسف، لم يعامل مواطنونا معاملة منصفة إذ لم تتح لهم نفس الفرص واعتبارات الهجرة التي تمتع بها مهاجرون آخرون من أمريكا الوسطى.
    As a result of the reforms undertaken in the field of freedom of expression, many topics previously perceived as sensitive are openly debated by our citizens. UN ونتيجة للإصلاحات المضطلع بها في مجال حرية التعبير، أصبح مواطنونا يناقشون علناً كثيراً من المواضيع التي كانت تُعتبر حساسة في السابق.
    To resolve this question and realize the reunification of the motherland is a lofty historic mission for the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. UN وحل هذه المسألة وتحقيق إعادة توحيد الوطن الأم مهمة تاريخية سامية بالنسبة إلى الشعب الصيني كله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more