"مواطنون أجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign nationals
        
    • foreign citizens
        
    In addition, some cantons allow foreign nationals holding a residence permit to join their police force. UN وإضافة إلى ذلك، تقبل بعض الكانتونات بأن ينضم إلى صفوف الشرطة مواطنون أجانب يحملون تصاريح إقامة.
    It is believed that this is the first time in the world that a foreign national has been tried on charges relating to torture of victims who are also foreign nationals. UN ويُعتقد أن هذه هي المرة الأولى في العالم التي يحاكم فيها مواطن أجنبي عن تهم متعلقة بتعذيب ضحايا هم أيضاً مواطنون أجانب.
    In the United Kingdom, foreign nationals can now be indefinitely detained without trial. UN وفي المملكة المتحدة، يمكن الآن أن يحتجز مواطنون أجانب دون محاكمة إلى أجل غير مسمى.
    There had been no cases of unlawful transport of foreign citizens into Croatia for the purpose of committing such an offence; such women tended to come to Croatia as tourists and to voluntarily engage in prostitution. UN ولم تظهر أية حالات نقل فيها إلى كرواتيا بشكل غير مشروع مواطنون أجانب بغرض ارتكاب هذه الجريمة؛ فالنساء المشاركات في ذلك يجئن عادة إلى كرواتيا كسائحات وينخرطن في أنشطة البغاء بملء إرادتهن.
    In exceptional cases they may be filled by foreign citizens or stateless persons. UN وفي حالات استثنائية يمكن أن يشغل المناصب مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية.
    About 38% of farms started by foreign nationals are headed by women. UN وترأس النساء حوالي 38 في المائة من المزارع التي بدأها مواطنون أجانب.
    1. France's jurisdiction for acts of piracy committed abroad by foreign nationals UN 1 - الولاية الفرنسية فيما يتعلق بأعمال القرصنة التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب
    2. Implementation of criminal procedure for acts of piracy committed abroad by foreign nationals UN 2 - تنفيذ الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بأعمال القرصنة التي يرتكبها مواطنون أجانب في الخارج
    Furthermore, the jurisdiction of courts in four States extends to acts committed outside a State's territory by foreign nationals currently within the State. UN وفضلا عن ذلك، يشمل اختصاص المحاكم في أربع دول الأفعال التي يرتكبها مواطنون أجانب خارج إقليم الدولة ويكونون موجودين آنذاك داخل الدولة.
    All eight States have put in place legislation to extend the jurisdiction of their courts to acts committed outside their territories by their nationals and to acts committed by foreign nationals in their territories. UN وقامت الدول الثماني جميعا بسن تشريعات توسع نطاق اختصاص محاكمها لتشمل الأعمال التي يرتكبها مواطنوها خارج أراضيها والأعمال التي يرتكبها مواطنون أجانب داخل أراضيها.
    3. In paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations of the arms and related sanctions against Iraq committed by other States or foreign nationals. UN ٣ - وفي الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية، يُطلب الى جميع الدول أن تبلغ اللجنة بأي معلومات قد يوجه انتباهها إليها فيما يتعلق بانتهاكات محتملة للجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة ضد العراق، وترتكبها دول أخرى أو مواطنون أجانب.
    1.12 If foreign nationals who have committed terrorist acts abroad and are found later in Kazakhstan cannot be prosecuted in Kazakhstan, is there any provision for their extradition to the State requesting their extradition? Please outline such provisions. UN 1-12 إذا ارتكب مواطنون أجانب أعمالا إرهابية ووجدوا في وقت لاحق في كازاخستان فإنه لا يمكن محاكمتهم في كازاخستان، فهل يوجد حكم آخر لتسليمهم إلى الدولة التي تطلب ذلك؟ يُرجى توضيح هذه الأحكام.
    In accordance with article 7 of the Immigration Act, immigration applications by foreign nationals or stateless persons are declined in the event that the person in question poses a threat to security and public order; has no identification papers; submits false documents or information; or has been convicted of serious or particularly serious crimes over the previous five years. UN ووفقا للمادة 7 من قانون الهجرة، ترفض طلبات الهجرة التي يقدمها مواطنون أجانب أو أشخاص عديمو الجنسية إذا كان الشخص المعني يشكل تهديدا للأمن والنظام العام، أو لا يملك أوراق الهوية أو قدم وثائق أو معلومات مزورة أو أُدين خلال السنوات الخمس السابقة بجرائم خطيرة أو خطيرة بشكل خاص.
    The first version of ASK, which will generate statistics such as the ratio of prison places to prisoners and the proportion of prisoners who are foreign nationals, was rolled out to a group of pilot users in October 2013. UN وأُمدت مجموعة من المستعملين النموذجيين في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بالإصدار الأول من " آسك " ، الذي سينتج إحصاءات مثل نسبة الأماكن المتاحة للسجناء ونسبة السجناء الذين هم مواطنون أجانب.
    It is alleged that 12 Croatian and Bosnian workers of the Catholic faith were murdered in the Tamezguida region on 14 December 1993 and that 7 Russian nationals have been murdered since October 1993, while other foreign nationals have been killed and/or permanently threatened. UN وادُعي أن ٢١ عاملاً كاثوليكياً من الكرواتيين والبوسنيين اغتيلوا في اقليم تمزغيدا في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ كما اغتيل سبعة مواطنين روسيين منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بينما قُتل و/أو يتعرض لتهديد دائم مواطنون أجانب آخرون.
    53. The Commission also received testimony, reports, complaints and other documents from individuals. They cover essentially facts recounted by members of religious orders or foreign nationals who have lived in Rwanda concerning Rwandese nationals and Rwandese refugees in Zaire. UN ٥٣ - تلقت اللجنة أيضا شهادات وتقارير وشكاوى ووثائق أخرى مقدمة من أفراد عاديين، تشمل بصورة أساسية وقائع يصفها أعضاء الجماعات الدينية أو مواطنون أجانب يعيشون في رواندا، تتعلق بمواطنين من رواندا أو لاجئين روانديين موجودين في زائير.
    3. By paragraph 12 of the guidelines, all States are requested to report to the Committee any information that may have come to their attention relating to possible violations by other States or foreign nationals of the arms and related sanctions against Iraq. UN 3 - وبموجب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، يلزم أن تبلغ جميع الدول اللجنة بما قد يتناهى إلى علمها من معلومات تتصل بالانتهاكات التي قد ترتكبها دول أخرى أو مواطنون أجانب للجزاءات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها.
    3. The Russian Federation understands the international contracts covered by the Convention to mean civil law contracts involving foreign citizens or legal entities, or a foreign element. UN 3- يفهم الاتحاد الروسي أنَّ العقود الدولية المشمولة بالاتفاقية تعني عقود القانون المدني التي يشارك فيها مواطنون أجانب أو كيانات أجنبية أو عنصر أجنبي.
    Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. UN وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه.
    Mexican courts have no jurisdiction over acts committed abroad by foreign citizens, whether or not they normally reside in Mexico, unless Mexican citizens are among the victims. UN ليس للمحاكم المكسيكية اختصاص قضائي بالنسبة للأعمال التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب بغض النظر عما اذا كانوا يقيمون عادة في المكسيك إلا اذا كان هناك مواطنون مكسيكيون بين الضحايا.
    158. In view of this, more precise legislation was needed to regulate the procedure and conditions for the legal activities in the Ukraine of priests, preachers, preceptors and other representatives of foreign organizations who were foreign citizens and temporarily residing in Ukraine. UN ٨٥١- وإزاء ذلك، تطلب اﻷمر تشريعاً أكثر دقة لتنظيم اجراء اﻷنشطة القانونية وشروطها في أوكرانيا من قبل القساوسة والوعاظ والمعلمين وغيرهم من ممثلي المنظمات اﻷجنبية الذين هم مواطنون أجانب يقيمون بصفة مؤقتة في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more