Israel should not be expected to stand idly by as Iran arms its terrorist proxy, Hezbollah, and threatens our citizens. | UN | وينبغي ألا يُتوقع من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي بينما تسلِّح إيران وكيلها الإرهابي، حزب الله، وتهدِّد مواطنينا. |
Presently, around 200,000 of our citizens are currently being provided antiretroviral therapy and treatment for opportunistic infections. | UN | وهناك حالياً قرابة 000 200 من مواطنينا يتوفر لهم علاج الفيروسات الرجعية المتعلقة بالاخماج الناهزة. |
Malignancies, cardiovascular disease, diabetes and respiratory diseases cause the death of far more than half of our citizens. | UN | فالأورام الخبيثة وأمراض القلب والأوعية الدموية وأمراض السكري والجهاز التنفسي تسبب وفاة أكثر من نصف مواطنينا. |
Many of our compatriots gave their lives for the ideals of humankind during the war. | UN | وضحى كثيرون من مواطنينا بأرواحهم من أجل المثل العليا للبشرية أثناء الحرب. |
This has raised the cost-of-living index, putting the lives of many of our citizens in serious jeopardy. | UN | فرفع ذلك من مؤشر تكاليف المعيشة، مما جعل حياة كثير من مواطنينا معرضة ﻷخطار شديدة. |
With greater development and wealth generation, we will keep our citizens from migrating to the North or to other countries. | UN | وبتحقيق تنمية أكبر وثروة سنعمل على الحفاظ على مواطنينا بعيدا عن الهجرة إلى الشمال أو إلى بلدان أخرى. |
Ultimately, these impacts will vent their full severity on our citizens. | UN | وفي نهاية المطاف، ستقع هذه الآثار بكامل شدتها على مواطنينا. |
I am confident that these measures will save the lives of thousands of our citizens. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا. |
This means that more than 1 million of our citizens now live in new apartments. | UN | وهذا يعني أن أكثر من مليون من مواطنينا يعيشون الآن في شقق جديدة. |
As we celebrate this moment, we also honour the memory of our citizens who are no longer with us, not least my comrade John Garang de Mabior. | UN | عندما نحتفل بهذه المناسبة إنما نخلّد أيضا ذكرى مواطنينا الذين فارقونا، وفي مقدمتهم الرفيق جون قرنق دي مابيور. |
CARICOM continues to strive at the national, regional and international levels to ensure the health and well-being of our citizens. | UN | والجماعة الكاريبية تواصل جهودها على المستويات القُطرية والإقليمية والدولية لضمان صحة مواطنينا ورفاههم. |
Sports is one of the most effective ways of fostering the well-being and health of our citizens. | UN | الرياضة واحدة من أكثر الطرق فعالية لرعاية سلامة مواطنينا وصحتهم. |
At this moment, most of our citizens must simply endure non-communicable diseases, since they cannot afford treatment. | UN | وفي هذه المرحلة، يتعيَّن على معظم مواطنينا ببساطة أن يتحملوا الأمراض غير المعدية، لأنهم لا يستطيعون الحصول على العلاج. |
We are all responsible for the lives and well-being of our citizens. | UN | إننا جميعا مسؤولون عن حياة ورفاه مواطنينا. |
A one-size-fits-all approach would be of limited impact and value to our citizens. | UN | ولن يكون لتنفيذ نهج واحد على الكل، سوى قيمة وأثر محدودين على مواطنينا. |
To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. | UN | وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا. |
We know that stability is the key prerequisite for our development and the improved lives of our citizens and our neighbours, and we have unreservedly committed ourselves to attaining it. | UN | ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه. |
This has naturally included our compatriots in Taiwan. | UN | وهذا يشمل بطبيعة الحال مواطنينا في تايوان. |
Many of our people continue to come to the capital seeking refuge, with more than half a million others having already arrived. | UN | ويواصل الكثير من مواطنينا المجيء إلى العاصمة بحثاً عن الملاذ، وقد وصل منهم بالفعل أكثر من نصف مليون آخرين. |
Sixty-per cent of our fellow citizens lived under the poverty line. | UN | وكان 60 في المائة من مواطنينا يعيشون تحت خط الفقر. |
Tragic and heinous attacks on our nationals involved in humanitarian assistance programmes will not deter us from that effort. | UN | ولن تردعنا الهجمات المفجعة والمقيتة على مواطنينا المشاركين في برامج تقديم المساعدة الإنسانية عن الاضطلاع بهذا الجهد. |
After that fight, you're returned some face to our countrymen | Open Subtitles | بعد هذا القتال ,لقد أعدت بعض الكرامة إلى مواطنينا |
Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. | UN | وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا. |
We are profoundly connected to the developing world in a variety of ways — just look at our citizenry, if you wish. | UN | ونحن مرتبطون ارتباطا عميقا بالعالم النامي بسبل شتى ـ فلتنظروا ببساطة إلى مواطنينا إذا شئتم. |
We realize that that has caused concern to some of our own people in Fiji, to countries of the region and to some of our development partners. | UN | وندرك أن ذلك سبب القلق لبعض مواطنينا في فيجي، ولبلدان المنطقة ولبعض شركائنا الإنمائيين. |
Following the latest attacks, thousands more of our fellow countrymen, dispossessed of their property, were added to more than 500,000 refugees in Azerbaijan. | UN | وعلـى إثـر آخـر الهجمات أضيف آلاف مـن مواطنينا الذين جــردوا من ممتلكاتهم، الى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ في أذربيجان. |
We are pleased that the performance and professional skill of my compatriots engaged in various such operations all across the globe are considered positively. | UN | ويسرنا أن أداء مواطنينا العاملين في هذه العمليات في جميع أنحاء المعمورة ومهارتهم المهنية يحظيان بتقييم إيجابي. |
It's rare to welcome outsiders to our colony, especially since the Iroquois resumed their attacks on our settlers. | Open Subtitles | من النادر جداً ان نرحب بغرباء لمنطقتنا, خصوصاً من بعد استئناف الايروكوا. وهجومهم على مواطنينا. |