"مواطنين في" - Translation from Arabic to English

    • citizens of
        
    • citizens in
        
    • nationals in
        
    • nationals of the
        
    • citizen of
        
    • non-citizens
        
    • of citizens
        
    The first step is to cease labelling and categorizing people and to ensure that all are treated the same, as citizens of the nation. UN وتتمثل الخطوة الأولى في التوقف عن وسم الأشخاص وتصنيفهم وكفالة معاملة الجميع على قدم المساواة بوصفهم مواطنين في الدولة.
    Every year, we gather in this Hall to deliberate on the daunting challenges that continue to confront us as citizens of the international community. UN نجتمع كل عام في هذه القاعة للتداول بشأن التحديات الهائلة التي ما برحت تواجهنا بوصفنا مواطنين في المجتمع الدولي.
    Today, our people wish to be citizens of the global world, not just spectators. UN واليوم يريد أفراد شعوبنا أن يصبحوا مواطنين في العالم الكوكبي، وليسوا مجرد متفرجين.
    In this connection, the Government stated that its forces were not engaged in “police work or arrests of citizens” in Lebanon. UN وأعلنت الحكومة في هذا الصدد أن قواتها لا تشارك في " عمل شرطة أو اعتقالات مواطنين " في لبنان.
    There have been numerous instances throughout history where Muslims, Christians and Jews have lived together peacefully as citizens in one State. UN وثمة حالات كثيرة في التاريخ عاش فيها المسلمون والمسيحيون واليهود سوية في سلام مواطنين في دولة واحدة.
    Council members, including the representatives of Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which had lost nationals in the crash, delivered statements. UN وأدلى ببيانات أعضاءُ المجلس بمن فيهم ممثلا أستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهما بلدان فقدا مواطنين في الحادث.
    33. The draft articles should not include rules providing for the diplomatic protection of members of the crew of ships, aircraft or space vehicles who were not nationals of the flag State or the State of registration. UN 33 - ومضى قائلاً بأنه لا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد قواعد تنص على منح الحماية الدبلوماسية لأفراد أطقم السفن أو الطائرات أو مركبات الفضاء ممن ليسوا مواطنين في دولة العَلَم أو دولة التسجيل.
    That is also the entitlement of all persons otherwise qualified in accordance with law to be citizens of Ireland. UN كذلك يتمتع جميع الأشخاص الذين هم بخلاف ذلك مؤهلون بموجب القانون لأن يكونوا مواطنين في آيرلندا.
    He wished to know whether the latter were citizens of Madagascar. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الأخيرون مواطنين في مدغشقر أم لا.
    The abduction issue is not solely one of abductions by citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN إن مسألة الاختطاف لا تقتصر على مجرد عمليات اختطاف من جانب مواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    As well, persons belonging to minorities need not be citizens of the State in which they live. UN ولا حاجة لأن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات مواطنين في الدولة التي يعيشون فيها.
    The process demonstrated that children were citizens of the present with great expectations for the future, not merely citizens of the future. UN وأظهرت العملية أن الأطفال هم مواطنو الحاضر ولهم تطلعات قوية نحو المستقبل وليسوا مجرد مواطنين في المستقبل.
    Internally displaced persons also enjoy freedom of movement and residence as the citizens of the Republic of Serbia. UN ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بحرية التنقل والإقامة باعتبارهم مواطنين في جمهورية صربيا.
    Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries. UN وأصبح بعض الفلسطينيين مواطنين في اسرائيل، وأصبح بعضهم مواطنين في اﻷردن التي استولت علـــــى الضفة الغربية، وأصبح بعضهم رعايا لمصر التي استولت على قطاع غــــزة، وأصبح البعض لاجئين في بلدان عربية.
    Those who were citizens of Allied countries fought as Russians, Americans, British, Canadians, French and others. UN ومن كانوا مواطنين في بلدان الحلفاء قاتلوا بوصفهم روسا وأمريكيين وبريطانيين وكنديين وفرنسيين وغيرهم.
    He hoped that the Decade would enlist support and enthusiasm in securing full enjoyment of the rights of indigenous persons as citizens of their national societies. UN وأعرب عن أمله في أن يستغل العقد الدعم والحماس لتأمين تمتع اﻷفراد من السكان اﻷصليين تمتعا كاملا بالحقوق بوصفهم مواطنين في مجتمعاتهم الوطنية.
    There were many cases in which the courts had decided in favour of the citizens in proceedings against judges. UN وهناك حالات كثيرة حكمت فيها المحاكم لصالح مواطنين في دعاوى قضائية ضد قضاة.
    However, the trial of five citizens in October 1990 on charges of circulating leaflets that criticized the head of State had prompted outbreaks of violence by anti-Government protesters calling for a swifter transition to democracy. UN بيد أن محاكمة خمسة مواطنين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ بتهمة توزيع منشورات تنتقد رئيس الدولة قد تسببت في اندلاع أعمال عنف قام بها متظاهرون معادون للحكومة يطالبون بانتقال أسرع إلى الديمقراطية.
    Finally, on behalf of Nigeria, I would like to pay our condolences to our brother nation Libya and all the other countries that lost citizens in the recent air crash near Tripoli. UN وختاما، بالنيابة عن نيجيريا، أود أن أقدم تعازينا لدولة ليبيا الشقيقة وجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين في حادث تحطم الطائرة الذي وقع مؤخرا بالقرب من طرابلس.
    28. The activities normally assigned to mercenaries may be carried out by nationals in their own country or by foreigners who live in a country without having changed their original nationality and legally acquired another. UN ٨٢ - إن اﻷنشطة التي يكلف بها عادة المرتزقة يمكن أن تتحقق على أيدي مواطنين في بلدهم أو أجانب مقيمين لم يغيروا جنسيتهم اﻷصلية أو يكتسبوا جنسية أخرى قانونا.
    " When the entire territory of a State is acquired by another State, those persons who were nationals of the first State become nationals of the successor State, unless in accordance with the provisions of its law they decline the nationality of the successor State. " See A/CN.4/480, note 23. UN " عندما تكتسب دولة ما كامل إقليم دولة أخرى، يصبح اﻷشخاص الذين يحملون جنسية هذه الدولة اﻷخرى مواطنين في الدولة الخلف، ما لم يتنازلوا عن جنسية الدولة الخلف بموجب أحكام قوانينها " )٨١(.
    According to the World Food Programme (WFP), about 3 million people -- in other words, every second citizen of Tajikistan -- is inadequately fed. UN ووفقا لبرنامج الغذاء العالمي، لا يحصل حوالي 3 ملايين نسمة - وبعبارة أخرى مواطن من كل مواطنين في طاجيكستان - على الغذاء الكافي.
    All were automatically detained merely because they were unlawful non-citizens in an excised offshore place. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more