"مواطنيها والمقيمين" - Translation from Arabic to English

    • citizens and residents
        
    • citizens and foreign residents
        
    • nationals and residents
        
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    This law stipulates that " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    9. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN الإفراج عنه " . 9- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته هذه الدول الى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    Article 36 further affirms that: " The State shall ensure the security of all citizens and foreign residents in its territory. No one shall be detained, imprisoned or restricted in his actions except as provided by law. " UN كما أكدت المادة 36 على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    It has also taken steps to prevent its nationals and residents from doing so. UN وقد اتخذت جملة من التدابير لمنع ارتكاب مواطنيها والمقيمين فيها للإرهاب.
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته لهذه الدول إلى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    41. Canada reported that the Extradition Act allows and regularly authorizes the extradition of its citizens and residents to countries and international criminal tribunals with which it has concluded extradition treaties or in accordance with commitments made in multilateral treaties. UN 41 - وأفادت كندا بأن قانون تسليم المجرمين يجيز تسليم مواطنيها والمقيمين فيها ويأذن به بشكل منتظم إلى البلدان والمحاكم الجنائية الدولية التي أبرمت معها معاهدات لتسليم المجرمين أو وفقا للالتزامات المقطوعة في معاهدات متعددة الأطراف.
    Her Government recognized the importance of such remittances for the families of migrants. States nevertheless had the right to determine the scope of their economic relations with other States and both citizens and residents were expected to comply with any legal restrictions relating to international financial transactions. UN وأضافت قائلة إنه وإن كانت حكومتها تسلّم بأهمية تلك التحويلات بالنسبة إلى أسر المهاجرين، فإن الدول لها الحق في أن تحدد نطاق علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأخرى ومن ثم يُتوقع من مواطنيها والمقيمين بها على السواء أن يذعنوا لأي قيود قانونية تتصل بالمعاملات المالية الدولية.
    D. Staff assessment 55. Certain States do not exempt their citizens and residents from tax liability on earnings from international organizations, including the Tribunal. UN 55 - لا تعفي بعض الدول مواطنيها والمقيمين فيها من الالتزامات الضريبية على إيراداتهم التي يحصلون عليها من المنظمات الدولية، بما فيها المحكمة.
    In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    Article 36: " The State shall ensure the security of all its citizens and residents living within its territory. No one shall be detained, imprisoned or restricted in his actions except as provided by law. " UN المادة 36 تنص على أنّ " الدولة توفر الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    (c) The State of Kuwait provides free health protection to all citizens and residents in the belief that protecting the family from disease and ensuring its healthy growth are means to build a strong and stable society. UN (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    In the field of health and the prevention of HIV/AIDS, the Bahrain Ministry of Health, in cooperation with international partners and organizations, seeks to promote awareness-raising programmes to protect the country's citizens and residents. UN أما فيما يخص وزارة الصحة والوقاية من مرض نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فإن الوزارة البحرينية تسعى عبر الشراكة مع المنظمات العالمية وبرامجها للتوعية إلى حماية مواطنيها والمقيمين فيها.
    7. The source then proceeds to cite relevant domestic law, which in their opinion, has been contravened, including article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN 7- ويتابع المصدر ذاكراً القوانين المحلية ذات الصلة التي تمت، في رأيهم مخالفتها، لا سيما المادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم التي تنص على أن الدولة " توفر الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    7. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 7- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    10. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 10- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام القانون " .
    6. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 6- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    Article 36 of the Basic Law stipulates: " The State shall ensure the security of all citizens and foreign residents in its territory. No citizen shall have his freedom of action curtailed or shall be detained or imprisoned except as provided by law. " UN 111- نصت المادة (36) من النظام الأساسي للحكم على أن (توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أي مواطن أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام).
    Likewise, it protects human rights in accordance with Islamic law, guarantees the rights of its citizens and their families in an emergency, ensures the security of all its citizens and foreign residents in its territory and protects the Islamic faith, the two Holy Mosques, society and the homeland. UN وتحمي الدولة حقوق الإنسان التي أقرتها الشريعة الإسلامية، وتكفل حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ، كما توفر الأمـن لجميـع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، وتقوم بحماية عقيدة الإسلام والحرمين الشريفين والمجتمع والوطن(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more