"مواطني أوكرانيا" - Translation from Arabic to English

    • citizens of Ukraine
        
    • Ukrainians
        
    • Ukrainian citizens
        
    • by Ukrainian nationals
        
    • citizens of the Ukraine
        
    In accordance with article 24 of the Constitution of Ukraine, all citizens of Ukraine are equal before the law. UN وفقا للمادة ٢٤ من دستور أوكرانيا، يتمتع جميع مواطني أوكرانيا بالمساواة أمام القانون.
    Moreover, Russians, just as other citizens of Ukraine are suffering from the constant political and state crisis that has been rocking the country for over 20 years. UN وعلاوة على ذلك، يعاني الروس تماماً على غرار سائر مواطني أوكرانيا من الأزمة السياسية والحكومية المزمنة التي لا تنفكّ تهز البلد منذ أكثر من 20 عاما.
    Religion. All the citizens of Ukraine are free and equal in their rights and freedoms. UN الدين - يتمتع جميع مواطني أوكرانيا بالحرية والمساواة في حقوقهم وحرياتهم.
    Early in December 2001 they watched two Ukrainians who were involved in efforts to buy diamonds, but those negotiations were abruptly ended. UN وفي مطلع كانون الأول/ ديسمبر 2001، قامت هذه الأفرقة بمراقبة اثنين من مواطني أوكرانيا كانا متورطين في محاولات لشراء الماس، بيد أن المفاوضات المتصلة بالعملية توقفت فجأة.
    Ukrainian citizens may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.
    According to the Resolution No. 57 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 27 January 1995 (On approving the rules for crossing the State border by Ukrainian nationals), which was in force at the time of the alleged border crossing by the author, the registration of nationals crossing the border was made by exit and entry stamps in their passports. UN وقد جاء في قرار مجلس وزراء أوكرانيا رقم 57 المؤرخ 27 كانون الثاني/ يناير 1995 (بشأن إقرار قواعد عبور مواطني أوكرانيا حدود الدولة)، الذي كان نافذاً وقت عبور صاحب البلاغ المزعوم، أن تسجيل المواطنين الذين يعبرون الحدود يدل عليه ختمَا الخروج والدخول على جوازات سفرهم.
    As you know, we have received representations from former participants, citizens of the Ukraine and Belarus. UN وكما تعلمون فقد تلقينا عرائض من المشتركين السابقين من مواطني أوكرانيا وبيلاروس.
    All firms which invite citizens of Ukraine to work outside the country must have a permit from the Ministry of Labour and Social Policy authorizing them to engage in that activity. UN ويتعين على جميع الشركات التي تدعو مواطني أوكرانيا للعمل خارج البلد أن يكون لديها تصريح من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية يأذن لها بالاشتغال في ذلك النشاط.
    Article 36 of the Constitution, which proclaims the right of citizens of Ukraine to join political parties, ensures the equality of opportunity of women to participate in the political life of the community. UN والمادة ٣٦ من الدستور، التي تنص على حق مواطني أوكرانيا في الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية، تكفل تكافؤ الفرص للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية للمجتمع المحلي.
    In the case of Ukraine, there had also been discussion as to possible future courses of action that the Government might wish to pursue, in respect of which the Fund provided further information on former participants who are citizens of Ukraine. UN وفي حالة أوكرانيا، جرت أيضا مباحثات بشأن سبل العمل المقبلة المحتملة التي قد ترغب الحكومة في متابعتها، وقدم الصندوق بشأنها مزيدا من المعلومات عن مشتركين سابقين من مواطني أوكرانيا.
    54. In recent times the needy citizens of Ukraine have been receiving considerable assistance from public associations, international organizations and voluntary organizations from various countries, as well as from commercial enterprises. UN ٥٤ - وشهدت اﻵونة اﻷخيرة تقديم مساعدات ضخمة للمعوزين من مواطني أوكرانيا من بعض الاتحادات العامة، والمنظمات الدولية، والجمعيات الخيرية في بلدان معينة، وكذلك من بعض المؤسسات التجارية.
    44. The President is elected for a term of 5 years by the citizens of Ukraine on the basis of their universal, equal and direct electoral rights. UN ٤٤- ويُنتَخَب رئيس الجمهورية لمدة خمس سنوات بواسطة مواطني أوكرانيا على أساس حق الانتخاب العام والمباشِر والمتساوي.
    Next spring will mark the tenth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant disaster, which has not only had a considerable effect on the fate of the present generation of citizens of Ukraine, Belarus and Russia, but also has a global dimension. UN وسيوافق الربيع القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة محطة توليد الطاقة النووية، التي لم يكن لها أثر قوي على مصير الجيل الحالي من مواطني أوكرانيا وبيلاروس وروسيا فحسب، بل أن لها بعدا عالميا أيضــا.
    Furthermore, paragraph (2) of article 2 stipulated that the following were also citizens of Ukraine: UN وفضلا عن ذلك فإن الفقرة )٢( من المادة ٢ تنص على أن اﻷشخاص المذكورين أدناه هم أيضا من مواطني أوكرانيا:
    Its paragraph 17 stated that, under article 3 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine, national minorities included groups of citizens of Ukraine who were not Ukrainian by nationality but demonstrated a feeling of national selfawareness and community among themselves. UN فقد ذكر في الفقرة 17 من التقرير أنه بموجب المادة 3 من القانون الأوكراني بشأن الأقليات القومية في أوكرانيا، تتضمن الأقليات القومية مجموعات من مواطني أوكرانيا الذين لم يكتسبوا الجنسية الأوكرانية لكنهم يظهرون شعوراً بالوعي الذاتي الوطني والمجتمعي فيما بينهم.
    22. For that reason one of the most important tasks of society and of the State in ensuring and giving effect to the rights and freedoms of the citizens of Ukraine is wide enlightenment and education. UN ٢٢- ولهذا السبب كان أحد المهام اﻷكثر أهمية للمجتمع والدولة في ضمان وممارسة حقوق وحريات مواطني أوكرانيا هو التنوير والتعليم على نطاق واسع.
    These initiatives are based on the stipulation of article 15 of the Ukrainian Act on National Minorities, which lays down the right of citizens of Ukraine belonging to such minorities to establish and maintain links with people of their own nationality and with their public associations outside the borders of Ukraine. UN وتقوم هذه المبادرات على الشرط الوارد في المادة ٥١ من القانون اﻷوكراني بشأن اﻷقليات الوطنية، الذي ينص على حق مواطني أوكرانيا المنتمين الى تلك اﻷقليات في إقامة روابط مع الشعب الذي يحمل جنسياتها وجمعياته العامة خارج حدود أوكرانيا.
    It would not be appropriate to comment on the views expressed in the Fifth Committee on the legal and financial obligations of the Russian Federation with respect to former participants who were citizens of Ukraine, Belarus and other States which had been part of the Soviet Union. UN ولن يكون من الملائم التعليق على اﻵراء المعرب عنها في اللجنة الخامسة بشأن الالتزامات القانونية والمالية للاتحاد الروسي فيما يتعلق بالمشتركين السابقين من مواطني أوكرانيا وبيلاروس والدول اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي.
    6. In accordance with the Constitution, all citizens of Ukraine have the right to participate in the management of State and social affairs and in the discussion and adoption of laws and decisions of nation-wide and local scope. UN ٦ - يمنح الدستور جميع مواطني أوكرانيا الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع، ومناقشة واعتماد القوانين والقرارات ذات اﻷهمية القومية والمحلية.
    He voiced the Secretary-General's appeal for an inclusive political process in Ukraine that reflected the aspirations of all Ukrainians and preserved Ukraine's unity and territorial integrity, and expressed the solidarity of the United Nations with the citizens of Ukraine in difficult circumstances. UN وكرر النداء الموجه من الأمين العام من أجل إجراء عملية سياسية شاملة للجميع في أوكرانيا تعكس تطلعات جميع الأوكرانيين وتحافظ على وحدة أوكرانيا وسلامة أراضيها، وأعرب عن تضامن الأمم المتحدة مع مواطني أوكرانيا في الظروف الصعبة.
    Everyone was equal before the law, regardless of colour, political belief, gender, ethnic origin, social background, financial circumstances or language, and Ukrainian citizens could not be deprived of their citizenship or extradited. UN والناس جميعاً سواء أمام القانون، بغض النظر عن اللون أو الرأي السياسي أو الجنس أو الأصل الإثني أو الخلفية الاجتماعية أو الوضع المالي أو اللغة. ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من الجنسية أو تسليمهم.
    According to the Resolution No. 57 of the Cabinet of Ministers of Ukraine of 27 January 1995 (On approving the rules for crossing the State border by Ukrainian nationals), which was in force at the time of the alleged border crossing by the author, the registration of nationals crossing the border was made by exit and entry stamps in their passports. UN وقد جاء في قرار مجلس وزراء أوكرانيا رقم 57 المؤرخ 27 كانون الثاني/ يناير 1995 (بشأن إقرار قواعد عبور مواطني أوكرانيا حدود الدولة)، الذي كان نافذاً وقت عبور صاحب البلاغ المزعوم، أن تسجيل المواطنين الذين يعبرون الحدود يدل عليه ختما الخروج والدخول على جوازات سفرهم.
    105. At the same time it must be noted that exercise of the right to leave the country, like that of the right to free choice of place of residence, is made considerably more difficult for most of the citizens of the Ukraine at the present moment by economic factors. UN ٥٠١- ويجب أن نلاحظ، في نفس الوقت أن ممارسة الحق في مغادرة البلد، مثلها مثل الحق في الاختيار الحر لمكان الاقامة قد جعلت أصعب كثيراً بالنسبة ﻷغلب مواطني أوكرانيا في الوقت الراهن بسبب العوامل الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more