"مواطني الاتحاد الروسي" - Translation from Arabic to English

    • citizens of the Russian Federation
        
    • citizen of the Russian Federation
        
    • Russian Federation national
        
    • Russian citizens who
        
    The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. UN إن الهدف من برنامج المركز هو تقديم العون لتلك الفئة من مواطني الاتحاد الروسي التي تجد نفسها في موقف معيشي صعب.
    The general public would be astonished to learn that citizens of the Russian Federation were still restricted in their movements as they had been during the cold war. UN وسيندهش الجمهور إذا علم أن مواطني الاتحاد الروسي لا يزالون يخضعون لتقييد في تحركاتهم كما كان يحدث أثناء الحرب الباردة.
    That in turn would make it possible to attain the ultimate goal, which was to ensure a decent standard of living for all citizens of the Russian Federation. UN ويمكن لهذا التحول أن يحقق الهدف النهائي وهو مستوى معيشة مناسب لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. UN ولا تملك اللجنة المركزية للانتخابات سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    The right to elect such deputies and elected officials is vested in every citizen of the Russian Federation permanently resident in the constituency in question and aged at least 18 on the day of the election. UN وحق انتخاب هؤلاء النواب والمسؤولين المنتخبين مخوﱠل لكل مواطن من مواطني الاتحاد الروسي مقيم إقامة دائمة في الدائرة الانتخابية المعنية ولا يقل عمره يوم الانتخاب عن ١٨ سنة.
    The CEC does not have the authority to decide on the inclusion of citizens of the Russian Federation in the federal list of candidates. UN واللجنة المركزية للانتخابات لا تملك سلطة البت في إدراج مواطني الاتحاد الروسي في القائمة الاتحادية للمرشحين.
    (ii) they are citizens of the Russian Federation at the time of the entry into force of the present Agreement; and UN ' ٢ ' أن يكونوا من مواطني الاتحاد الروسي وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ؛ و
    Estonia viewed the issuance of temporary travel documents as a form of assistance to citizens of the Russian Federation to whom Russia had not provided travel documents. UN وأضاف قائلا إن إستونيا تنظر إلى إصدار وثائق سفر مؤقتة كشكل من أشكال مساعدة مواطني الاتحاد الروسي الذين لم توفر لهم روسيا وثائق سفر.
    The rights of citizens of the Russian Federation resident in Estonia are also being restricted by all available means. UN كما أن حقوق مواطني الاتحاد الروسي المقيمين في استونيا تنتهك بكافة السبل الممكنة.
    However, the Russian authorities had insisted that they could only enter into an agreement with respect to citizens of the Russian Federation. UN بيد أن السلطات الروسية أصرت على أنها لا يمكنها سوى الدخول في اتفاقات بشأن مواطني الاتحاد الروسي.
    Representatives of the Ukrainian Consular Office in Moscow have not been allowed to meet with them, under the pretext that the detained men were now citizens of the Russian Federation. UN ولم يُسمح لممثلي القنصلية الأوكرانية في موسكو بمقابلتهم، بحجة أن هؤلاء الأشخاص المحتجزين هم الآن من مواطني الاتحاد الروسي.
    Simplifying procedures for the registration of citizens of the Russian Federation, aiming to remove administrative obstacles to changes of place of stay or residence; UN - تبسيط إجراءات تسجيل مواطني الاتحاد الروسي لغرض إزالة الحواجز الإدارية التي تحول دون تغيير مكان الإقامة أو السكنى؛
    In the course of attaining the goals of the International Decade, the organization broadened its experience of childhood and motherhood protection, helped to shape microcultural and tolerant views and attitudes among younger citizens of the Russian Federation, and helped to join public and Government efforts to solve the issues of childhood. UN وفي سياق بلوغ أهداف العقد الدولي، وسَّعت المنظمة نطاق خبرتها في حماية الأطفال والأُمهات، وساعدت في صياغة آراء ومواقف ثقافية محددة ومتسامحة بين مواطني الاتحاد الروسي الأصغر سنَّاً.
    The courts refused, inter alia, to issue a subpoena to hear the testimony of citizens of the Russian Federation to whom Mr. Ismailov allegedly revealed State secrets. UN وقد رفضت المحاكم، في جملة أمور، إصدار أمر حضور للاستماع إلى شهادات بعض مواطني الاتحاد الروسي الذين يُزعم أن السيد إسماعيلوف كشف لهم عن أسرار الدولة.
    Georgia unilaterally abolished visa requirements, first for the residents of the neighbouring North Caucasus and subsequently for all citizens of the Russian Federation. UN كما ألغت جورجيا من جانب واحد تأشيرات الدخول، أولا لسكان منطقة شمال القوقاز المجاورة، وبعد ذلك لجميع مواطني الاتحاد الروسي.
    In respect of actions to freeze, attach or forfeit accounts, Russian law does not distinguish between citizens of the Russian Federation and foreign citizens who have committed criminal offences in the Russian Federation. UN وفيما يتعلق بإجراءات تجميد الحسابات أو حجزها أو مصادرتها، لا يميز القانون الروسي بين مواطني الاتحاد الروسي والمواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعالا جنائية في الاتحاد الروسي.
    Some 15,000 Meskethian Turks had nonetheless settled there but only 3,847, of whom 2,820 were citizens of the Russian Federation, had registered their right to own property in their place of residence. UN ومع ذلك فقد أقام نحو 000 15 شخص من هؤلاء الأتراك في هذه المنطقة لكن عدداً لا يتجاوز 847 3 شخصاً من بينهم 820 2 مواطناً من مواطني الاتحاد الروسي قد سجلوا حقهم في حيازة ممتلكات خاصة في أماكن إقامتهم.
    Since beginning its operation, COSPAS-SARSAT has helped rescue over 17,000 people, including more than 700 citizens of the Russian Federation and other countries members of the Commonwealth of Independent States. UN وقد ساعد هذا النظام منذ بدء تشغيله في إنقاذ ما يزيد على 000 17 شخص، منهم ما يزيد على 700 شخص من مواطني الاتحاد الروسي وبلدان أخرى من دول الكومنولث المستقلة.
    11. To date, over 20,500 persons have been rescued with the help of COSPAS-SARSAT, including over 1,000 citizens of the Russian Federation and other countries of the Commonwealth of Independent States. UN 1- وقد أُنقذ حتى الآن أكثر من 500 20 شخص بمساعدة كوسباس-سارسات، منهم أكثر من 000 1من مواطني الاتحاد الروسي وبلدان كومنولث الدول المستقلة الأخرى.
    If one of the parents is a Russian citizen and the other is a stateless person, the child is a citizen of the Russian Federation regardless of where he or she was born. UN وإذا كان أحد الأبوين مواطنا روسيا وكان الآخر عديم الجنسية اعتُبر الطفل مواطنا من مواطني الاتحاد الروسي بصرف النظر عن محل ولادته.
    1. The author of the communication is O.D., a Russian Federation national born in 1968. UN 1- صاحب البلاغ هو أُ. د.، وهو من مواطني الاتحاد الروسي ولد في عام 1968.
    3.3 In addition, all Russian citizens who are not members of any political party, including the author himself, are limited in their legal personality, in breach of their rights under article 16 of the Covenant. UN 3-3 وعلاوةً على ذلك، تخضع الصفة القانونية لجميع مواطني الاتحاد الروسي غير المنتمين إلى حزب سياسي، بمن فيهم صاحب البلاغ، لعدد من القيود وهو ما يعَد انتهاكاً لحقوقهم التي تكفلها المادة 16 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more