"مواطني البلد" - Translation from Arabic to English

    • citizens of the country
        
    • nationals of the country
        
    • the country's citizens
        
    • its citizens
        
    • of the Country in
        
    • citizen
        
    • country nationals
        
    • by nationals
        
    This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. UN وهذا الحق لا يتوقف على اعتراف من جانب الدولة، كما لا يقتصر على الأشخاص الذين تتوفر فيهم صفة مواطني البلد المعني.
    In their totality, they have helped citizens of the country to realize their full personality consistent with the political and civil rights they enjoy. UN بل لقد ساعدت في جملتها مواطني البلد على تحقيق شخصيتهم الكاملة بما يتسق مع ما يتمتعون به من الحقوق السياسية والمدنية .
    But the foreign-born need not be foreigners. Foreign-born persons may be citizens at birth by, for instance, being the children of citizens of the country where they live, or they may be naturalized citizens. UN ولكن الأجنبي المولد ليس من اللازم أن يكون أجنبيا، إذ قد يكون مواطنا عند المولد، على سبيل المثال لكونه ابنا لمواطنين من مواطني البلد حيث يعيش وقد يكون مواطن مجنس.
    In fact, a foreign Power can avail itself of nationals of the country it intends to attack in order to do it serious harm. UN وفي الواقع، تستطيع القوة اﻷجنبيــة الاستفادة من مواطني البلد الذي تنوي مهاجمته ﻹلحاق ضرر جسيم به.
    Indeed, a foreign Power can avail itself of nationals of the country it intends to attack in order to do it serious harm. UN والواقع أن أي دولة أجنبية يمكن أن تستفيد من مواطني البلد الذي تعتزم مهاجمته لكي تسبب له ضرراً خطيراً.
    All these factors contribute towards the complexity of the situation, but cannot reduce the responsibility of the Government for protecting the lives of the country's citizens. UN وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد.
    All citizens of the country shall be equal before the law, and no person shall be denied the equal protection of the laws. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.
    This provision sensitized the people to their rights as citizens of the country. UN وقد أشعر هذا المقتضى أفراد الشعب بحقوقهم بصفتهم مواطني البلد.
    It called for a change in mentality and for citizens of the country to be made responsible for their own development. UN ومن أجل هذا، يلزم تغيير عقلية الجمهور وجعل مواطني البلد مسؤولين عن التنمية ذاتها.
    Since country reports were not classified documents, there was no reason why they should not be made freely available, particularly to inform citizens of the country concerned how it was performing its international obligations. UN وبما أن التقارير القطرية ليست وثائق محظورة النشر، فليس هناك ما يحول دون اتاحتها بحرية، وخاصة ﻹعلام مواطني البلد المعني بطريقة أدائه لالتزاماته الدولية.
    They spoke the country's language, conformed to its regulations and lived through the same political, social and economic events as other citizens of the country. UN فهم يتحدثون لغة البلد ويلتزمون بنظمها، ويشهدون نفس اﻷحداث السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي يشهدها سائر مواطني البلد.
    In many contexts, rural women and also recent immigrants have lower literacy rates than their urban counterparts and citizens of the country. UN ففي كثير من الحالات، تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الريفيات والمهاجرات حديثاً، أدنى مقارنةً مع نظيراتهن في المناطق الحضرية ومع مواطني البلد بشكل عام.
    The Statement of the Consultative Peace Jirga in its 5th paragraph states that women and children's rights must be considered during negotiations and the Jirga emphasizes on equal implementation of laws on all citizens of the country. UN وينص بيان مجلس السلام الاستشاري الأفغاني في فقرته الخامسة على أنه يجب بحث حقوق المرأة والطفل أثناء المفاوضات، ويؤكد المجلس على التطبيق المتساوي للقوانين على جميع مواطني البلد.
    In the Declaration on the Human Rights of Individuals who are not nationals of the country in which They Live, the General Assembly stated as follows: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Declaration on the Human Rights of Individuals Who Are Not nationals of the country in Which They Live, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985
    Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not nationals of the country in Which They Live UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Indeed, the issue of participation by the country's citizens at all levels was important to achieve a widespread sense of ownership. UN وبالفعل فإن لمسألة مشاركة مواطني البلد على جميع الصعد أهميتها في بث الإحساس بالتملك على نطاق واسع.
    Both decisions were rejected by the majority of the country's citizens, with the result that the institutional crisis deepened even further. UN وقد رفضت أغلبية مواطني البلد القرارين كليهما، الأمر الذي زاد من استفحال الأزمة المؤسسية.
    That provocation by Armenia is clearly intended to divert the attention of its citizens from the tense situation in the country. UN وبوضوح يرمي هذا الاستفزاز الأرمني إلى تحويل انتباه مواطني البلد عن حالة التوتر الموجودة فيه.
    Legal ploys are also used to conceal the nature of the assignment or to make the mercenary appear to be a national of the Country in whose armed conflict he is involved. UN وتستخدم أيضا صيغ قانونية ﻹخفاء طبيعة المهمة أو لجعل المرتزق يبدو أحد مواطني البلد الذي يشارك في نزاعه المسلح.
    (ii) Effects of Dual Citizenship on children who were born abroad after their father became a citizen of the country to which he emigrated UN ' 2` آثار ازدواج الجنسية على الأطفال الذين ولدوا في الخارج بعد أن أصبح والدهم من مواطني البلد الذي هاجر إليه
    This is especially so where these agreements cover the return not only of nationals but also of third country nationals. UN ويحدث هذا الأمر خصوصا عندما لا تغطي الاتفاقات إعادة مواطني البلد المعني فحسب، وإنما أيضا مواطني بلد ثالث.
    More applied research regarding the effectiveness of early-warning measures needs to be conducted in primary disaster-affected developing countries by nationals of the country concerned. UN ولا بد من قيام مواطني البلد المعني بإجراء مزيد من البحوث التطبيقية فيما يتعلق بفعالية تدابير اﻹنذار المبكر في البلدان النامية الرئيسية المتضررة بالكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more