"مواطني البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • citizens of other countries
        
    • third-country nationals
        
    • nationals of other countries
        
    • third country nationals
        
    • citizens of third countries
        
    • nationals of third countries
        
    The principle of reciprocity is applied to the citizens of other countries. UN ومبدأ المعاملة بالمثل يطبق على مواطني البلدان الأخرى.
    citizens of other countries who came to the United States should do the same, beginning with United States immigration laws. UN وعلى مواطني البلدان الأخرى القادمين إلى الولايات المتحدة أن يفعلوا المثل، وذلك ابتداء بالتقيد بقوانين الهجرة للولايات المتحدة.
    The Ombudsperson addresses the issue of legal assistance to third-country nationals. UN ويعالج أمين المظالم مسألة تقديم المساعدة القانونية إلى مواطني البلدان الأخرى.
    52. In 2007, Latvia started to acquire funding offered by the European Fund for the Integration of third-country nationals to further facilitate integration of immigrants. UN 52- وفي عام 2007، بدأت لاتفيا تحصل على أموال يتيحها الصندوق الأوروبي لاندماج مواطني البلدان الأخرى من أجل تيسير اندماج المهاجرين.
    We also offer our condolences to the families of nationals of other countries affected by those tragic events. UN كما نقدم تعازينا لأسر مواطني البلدان الأخرى التي تأثرت بتلك الحوادث المأساوية.
    56. third country nationals shall have their detention reviewed either on application or ex officio by the Principal Immigration Officer at reasonable intervals of time which, in any case, shall not exceed three months. UN 56- ويستعرض ضابط الهجرة الرئيسي، عند الطلب أو بحكم وظيفته، احتجاز مواطني البلدان الأخرى في مهل زمنية معقولة، لا تتعدى، في أي حال، ثلاثة أشهر.
    In addition, it adversely affects citizens of third countries, because of the extraterritorial reach of this policy and the " laws " which supposedly underpin it. UN ويمس أيضا مواطني البلدان الأخرى بسبب ما لهذه السياسية و ما سُمى بـ " قوانينها " التطبيقية من آثار تتجاوز نطاق الولاية الإقليمية.
    They also prohibit the use of the currency or of United States dollar accounts in transactions between nationals of third countries and Cuban nationals. UN ومن المحظور أيضا استعمال هذه العملة أو الحسابات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في معاملات بين مواطني البلدان اﻷخرى ومواطنين كوبيين.
    In this respect, they continue to access a significant relative advantage over citizens of other countries under the TransTasman Travel arrangements. UN وفي هذا الصدد، لا يزالون يتمتعون بامتياز نسبي هام على مواطني البلدان الأخرى بمقتضى ترتيبات السفر عبر تسمانيا.
    It urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in other countries, and encouraged the citizens of other countries to do the same in the United States. UN وإنها تحث مواطنيها على التقيد بجميع القوانين المحلية عندما ينتقلون إلى بلدان أخرى أو يعملون في بلدان أخرى، وتشجع مواطني البلدان الأخرى الموجودين في الولايات المتحدة أن يفعلوا نفس الشيء.
    " Extranational " obligations of States towards citizens of other countries UN - التزامات الدول التي تتجاوز الحدود الوطنية تجاه مواطني البلدان الأخرى
    He will also examine the extranational obligations implied in international human rights law under which States must respect the right to food of citizens of other countries. UN وسيبحث المقرر الخاص كذلك التزامات الدول التي تتجاوز حدودها الوطنية والواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والتي يتعين على الدول بموجبها أن تحترم حق مواطني البلدان الأخرى في الحصول على الغذاء.
    In addition, it will be vital to examine the extranational obligations of States (i.e. the obligations of States towards citizens of other countries). UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم للغاية بحث التزامات الدول التي تتجاوز حدودها الوطنية (أي التزامات الدول تجاه مواطني البلدان الأخرى).
    This practice contravenes Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals which regulates detention pending deportation as a means of last resort. UN وهذه الممارسة تخالف المبدأ التوجيهي 2008/115/EC للبرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي بشأن المعايير والإجراءات المشتركة المطبَّقة في الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعادة مواطني البلدان الأخرى المقيمين بصورة غير شرعية في الاتحاد، التي تنظم الاحتجاز بانتظار الترحيل كملاذ أخير.
    This practice contravenes Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals which regulates detention pending deportation as a means of last resort. UN وهذه الممارسة تخالف المبدأ التوجيهي 2008/115/EC للبرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي بشأن المعايير والإجراءات المشتركة المطبَّقة في الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعادة مواطني البلدان الأخرى المقيمين بصورة غير شرعية في الاتحاد، التي تنظم الاحتجاز بانتظار الترحيل كملاذ أخير.
    She emphasized that the law itself was a transposition of the European Union directive 2008/115/EC of 16 December 2008, on " Common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals " . UN وشددت على أن القانون في حد ذاته ما هو إلا نقل لتوجيه الاتحاد الأوروبي 2008/115/EC المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن ' ' المعايير والإجراءات المشتركة المطبقة في الدول الأعضاء لإعادة مواطني البلدان الأخرى المقيمين بصورة غير قانونية``.
    The current legislation most relevant to the topic was Directive 2008/115/EC on common standards and procedures in member States for returning illegally staying third-country nationals, the minimum provisions of which had been or soon would be incorporated into the legislation of over 30 of those States. UN وأوضح أن أكثر التشريعات الحالية صلة بالموضوع هو التوجيه 2008/115/EC المتعلق بالمعايير والإجراءات المشتركة المطبقة في الدول الأعضاء لإعادة مواطني البلدان الأخرى المقيمين بصورة غير مشروعة، وقد أدرج الحد الأدنى من أحكامه، أو سيدرج قريبا، في تشريعات أكثر من 30 من تلك الدول.
    In addition to proof of lack of resources, nationals of other countries must fulfil one or more of the following requirements: UN وإضافة إلى إثبات انعدام الموارد، يجب على مواطني البلدان الأخرى أن يفوا بواحد أو أكثر من الشروط التالية:
    Under such bilateral and multilateral treaties, nationals of the countries of the European Economic Area and Switzerland are given preferential treatment in comparison to nationals of other countries. UN وبموجب هذه المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف يحظى مواطنو بلدان الفضاء الاقتصادي الأوروبي وسويسرا بمعاملة تفضيلية بالمقارنة مع مواطني البلدان الأخرى.
    Mexico has concluded visa waiver agreements with its main trading partners, notably the United States of America, Canada, the European Union and a number of Latin American countries, but requires nationals of other countries to hold a visa issued by a Mexican consulate. UN وأبرمت المكسيك اتفاقات الإعفاء من التأشيرة مع شركائها التجاريين الرئيسيين، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والاتحاد الأوروبي وعدد من بلدان أمريكا اللاتينية، بيد أنها تفرض على مواطني البلدان الأخرى الحصول على تأشيرة صادرة عن إحدى القنصليات المكسيكية.
    By the amendment to the Act on Residence of Foreigners of May 2013, categories of third country nationals to whom a long-term residence permit may be granted subject to meeting specific conditions were extended to asylum-seekers and foreigners to whom complementary protection was provided. UN وبموجب تعديل قانون أيار/مايو 2013 المتعلق بإقامة الأجانب، وُسِّعت فئات مواطني البلدان الأخرى الذين يمكن منحهم رخصة إقامة طويلة الأجل شريطة استيفاء شروط محددة لتشمل ملتمسي اللجوء والأجانب الذين تُقدم إليهم حماية تكميلية.
    Both the PFZG and the AuG contain these principles of integration: the PFZG as an objective to be achieved, the AuG as a binding performance within the framework of an integration agreement concluded between the citizens of third countries and the responsible Immigration and Passport Office. UN ويتضمن كل من قانون حرية تنقل الأشخاص وقانون الأجانب مبادئ الاندماج هذه: قانون حرية تنقل الأشخاص كهدف يتعين تحقيقه، وقانون الأجانب كأداء ملزم في إطار اتفاق الاندماج المبرم بين مواطني البلدان الأخرى ومسؤول مكتب الهجرة وجوازات السفر.
    The new Act protects the sovereignty and rights of not only Cubans but also nationals of third countries which have been particularly affected by the pressures, repressive measures and penalties imposed against them as part of the blockade policy. UN إن هذا القانون الجديد يحمي، فضلا عن سيادة وحقوق الكوبيين، مواطني البلدان اﻷخرى المتضررة، بصورة خاصة، من جراء الضغوط واﻹجراءات الانتقامية والجزاءات المفروضة كجزء من سياسة الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more