Hungary indicated that reports had revealed shortcomings in Spain's protection against torture. | UN | وقالت هنغاريا إن التقارير كشفت عن مواطن قصور في الحماية من التعذيب في إسبانيا. |
According to the Ombudsman, a large number of shortcomings pointed out by CPT and the Ombudsman had been removed. | UN | ووفقاً لأمين المظالم، عولجت عدة مواطن قصور وقف عليها كل من لجنة منع التعذيب وأمين المظالم. |
In doing so, no gaps or shortcomings in legal protection have been identified so far. | UN | وفي هذا السياق، لم تلاحظ حتى الآن ثغرات أو مواطن قصور في الحماية القانونية. |
There are deficiencies in the administration of taxes, which have to be tackled to improve the business climate, without eroding the budget revenue base. | UN | وثمة مواطن قصور في إدارة الضرائب يتعين معالجتها بهدف تحسين مناخ الأعمال التجارية، دون أن يؤدي ذلك إلى تآكل قاعدة إيرادات الميزانية. |
In instances where it finds deficiencies or non-compliance with IFRS, it imposes fines and penalties on the preparers and their auditors. | UN | ووفي الحالات التي تجد فيها اللجنة مواطن قصور أو مخالفات للمعايير الدولية، تفرض غرامات وعقوبات على المعدين ومراجعي حساباتهم. |
All of the current forms of cooperation reviewed in this study are important but also have significant limitations. | UN | 73- جميع أشكال التعاون الراهنة التي استُعرضت في هذه الدراسة مهمة لكن تنطوي على مواطن قصور كبيرة أيضاً. |
Focusing on the weaknesses of the project is a good starting point to assess potential risks. | UN | ويشكل التركيز على مواطن قصور المشروع منطلقا جيدا لتقييم المخاطر المحتملة. |
OHCHR is also supporting the Government to identify the shortcomings of the Law of the national Anti-Discrimination Commission to define the amendments required to align it with the Paris Principles, and ensure the effective functioning of the Commission. | UN | وتدعم المفوضية الحكومة أيضاً في تحديد مواطن قصور القانون المتعلق باللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، بغية تحديد التعديلات اللازمة لمواءمته مع مبادئ باريس وضمان تأدية اللجنة لعملها بصورة فعالة. |
The monitoring might also reveal deficiencies and shortcomings affecting the fair outcome of the processes, in which case the assistance and recommendations of UNOCI could be crucial. | UN | وقد يكشف الرصد أيضا مواطن قصور ونقص تؤثر سلبا على توصل العمليات القضائية إلى نتائج منصفة، ويمكن أن تكون مساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وتوصياتها في مثل هذه الحالة حاسمة الأهمية. |
There were also shortcomings in areas including legislation, control, sampling and analysis, management, alternatives, personal protective equipment and waste disposal; | UN | ووجدت مواطن قصور أيضاً في مجالات بما فيها التشريعات، والمراقبة، وأخذ العينات والتحليل، والإدارة، والبدائل والمعدات الوقائية والتخلص من النفايات؛ |
Nevertheless, despite the shortcomings of the National Police, it must be said that 5,800 police officers for an estimated population of 8 million does help to maintain order and respect for the law. | UN | ورغم مواطن قصور الشرطة الوطنية، يجب الاعتراف بأن وجود 800 5 شرطي لما يقارب 8 ملايين نسمة يساهم في الحفاظ على النظام واحترام القانون. |
The audits also disclosed other shortcomings, which, although not as critical to the safeguarding of the Fund's assets, were important to enhancing the overall control environment. | UN | وكشفت عمليات مراجعة الحسابات أيضا عن مواطن قصور أخرى مهمة فيما يتعلق بتحسين بيئة الرقابة بشكل عام، وإن كانت هذه المواطن غير حرجة بالنسبة للحفاظ على أصول الصندوق. |
13. Reference was also made to serious shortcomings in the judicial system and complaints in that regard. | UN | 13- وتمت الإشارة أيضاً إلى مواطن قصور خطيرة في النظام القضائي وإلى شكاوى قُدمت في هذا الشأن. |
In aggregate, many of the findings indicate deficiencies in the internal control. | UN | بصورة إجمالية، يشير العديد من النتائج المستخلصة إلى وجود مواطن قصور في المراقبة الداخلية. |
OIOS also noted significant deficiencies in the governance mechanisms and internal control processes at the Kosovo Trust Agency (KTA), which has major responsibilities for developing Kosovo's economy. | UN | كما لاحظ المكتب وجود مواطن قصور هامة في آليات الحكم وعمليات الرقابة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تقع على عاتقها مسؤوليات رئيسية لتنمية اقتصاد كوسوفو. |
However, across all regions, there are still serious deficiencies in the protection of these fundamental rights and freedoms. | UN | ولكن لا تزال في جميع المناطق مواطن قصور خطيرة في حماية هذه الحقوق والحريات الأساسية. |
Serious deficiencies still existed with regard to disaster management, employment, sustainable livelihoods, the green economy and the very right to life as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهناك مواطن قصور خطيرة لا تزال قائمة على صعيد إدارة الكوارث والعمالة وسُبل الرزق المستدامة والاقتصاد الأخضر، بل والحق في الحياة كما أقرّه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
As in 2010, the Board identified deficiencies in UNHCR's monitoring and control of implementing partners. | UN | كما حدد المجلس، مثلما فعل في عام 2010، مواطن قصور في رصد المفوضية ومراقبتها للشركاء المنفذين. |
Switzerland is of the view that the continuing deadlock has weakened the multilateral disarmament system and that this situation is rooted in institutional deficiencies, as well as lacking political will. | UN | وترى سويسرا أن استمرار هذا الجمود قد أدى إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح، وأن هذا الوضع ينبع من مواطن قصور مؤسسية، ومن غياب الإرادة السياسية. |
17. However, the UNPoA has limitations: | UN | 17- بيد أن مواطن قصور توجد في برنامج عمل الأمم المتحدة منها ما يلي: |
Only those whose motivations are open to question will cite the limitations of any particular forum for justifying inaction on the underlying issues. | UN | فالأطراف التي تكون مبرراتها محل تساؤل هي التي ستتحدث عن مواطن قصور أي منتدى معين لتبرير تقاعسها عن اتخاذ إجراءات بشأن القضايا المطروحة. |
Existing initiatives and standards had had their successes, but they also had weaknesses and there were still gaps. | UN | وقال إن المبادرات والمعايير القائمة قد حققت نجاحات لكنها لم تخل من مواطن قصور ولا تزال تعتريها ثغرات. |