"مواطن من مواطنيها" - Translation from Arabic to English

    • one of its nationals
        
    • of its citizens
        
    • of their nationals
        
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    Based on its foundations as a democratic, secular, multi-ethnic, multi-religious, multilingual and multicultural society, India would continue to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of each of its citizens. UN وستواصل الهند، استنادا إلى الركائز التي تأسست عليها كمجتمع ديمقراطي وعلماني ومتعدد الأعراق ومتعدد الأديان ومتعدد الثقافات، تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل مواطن من مواطنيها.
    44. Article 123 of the Penal Code of Slovenia determines that it shall also be applicable to any foreign citizen who has, in a foreign country, committed a criminal offence against it or any of its citizens and has been apprehended in Slovenia and is not extradited to a foreign country. UN 44 - أما المادة 123 من القانون الجزائي لسلوفينيا فتنص على أنها تسري أيضا على أي أجنبي يرتكب، في بلد أجنبي، جريمة ضد أي مواطن من مواطنيها ويعتقل في سلوفينيا ولا يسلم إلى بلد أجنبي.
    53. Pursuant to judicial cooperation agreements between Burkina Faso and other countries, the authorities must notify their counterparts in those countries of the detention or arrest of their nationals suspected of having committed a crime of enforced disappearance. UN 53- وتلزم علاقات التعاون القضائي القائمة بين بوركينا فاسو وبعض البلدان بإخطار هذه البلدان بحالات احتجاز مواطن من مواطنيها يشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري أو توقيفه.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    " 3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN " 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنفة الذكر عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه أو تسليمها إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    Furthermore, it is established that Timor-Leste is a nation where the `dignity of the human person'as a fundamental constitutional right is respected and the human and fundamental rights of each of its citizens guaranteed. UN وفضلا عن ذلك، من الثابت أن تيمور - ليشتي دولة تُحترم فيها ' كرامة الإنسان`() بوصفها حقا دستوريا أساسيا وتُكفل فيها حقوق الإنسان والحقوق الأساسية لكل مواطن من مواطنيها().
    It recommended adopting a single registration number for each of its citizens that may give access everywhere on its territory to the enjoyment of all social benefits irrespective of the place of registered residence or lack thereof, in particular with regard to the homeless, Roma and other disadvantaged or marginalized groups. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الحكومة رقم تسجيل واحد لكل مواطن من مواطنيها يمنحه في كل مكان على أراضيها حق التمتع بجميع المزايا الاجتماعية الممنوحة في إقليمها بغض النظر عن وجود مكان إقامة مسجّل أو عدمه، وبخاصة فيما يتعلق بالمشردين والروما وغيرهم من الفئات المحرومة أو المهمشة(110).
    The Committee further recommends the State party to adopt a single registration number for each of its citizens that may give access everywhere on its territory to the enjoyment of all social benefits accorded in the State party irrespective of the place of registered residence or lack thereof, in particular with regard to the homeless, Roma and other categories of disadvantaged or marginalized groups in the State party. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد رقم تسجيل واحد لكل مواطن من مواطنيها يمنحه في كل مكان على أراضيها حق التمتع بجميع المزايا الاجتماعية الممنوحة في الدولة الطرف بغض النظر عن وجود مكان إقامة مسجل أو عدمه، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين، والروما وغيرهم من الفئات المحرومة أو المهمشة في الدولة الطرف.
    The Committee further recommends the State party to adopt a single registration number for each of its citizens that may give access everywhere on its territory to the enjoyment of all social benefits accorded in the State party irrespective of the place of registered residence or lack thereof, in particular with regard to the homeless, Roma and other categories of disadvantaged or marginalized groups in the State party. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد رقم تسجيل واحد لكل مواطن من مواطنيها يمنحه في كل مكان على أراضيها حق التمتع بجميع المزايا الاجتماعية الممنوحة في الدولة الطرف بغض النظر عن وجود مكان إقامة مسجل أو عدمه، ولا سيما فيما يتعلق بالمشردين، والروما وغيرهم من الفئات المحرومة أو المهمشة في الدولة الطرف.
    2/ Member States are unrepresented when none of their nationals is in a post subject to geographical distribution; underrepresented when the number of their nationals in these posts is below the lower limit of their ranges; within-range when the number of their nationals in these posts is within the limits of their ranges; and overrepresented when the number of their nationals in these posts exceeds the upper limit of their ranges. UN )٢( تكون الدول اﻷعضاء غير ممثلة عندما لا يكون أي مواطن من مواطنيها شاغلا لوظيفة خاضعة للتوزيع الجغرافي؛ وتكون ممثلة تمثيلا ناقصا عندما يكون عدد مواطنيها الذين يشغلون تلك الوظائف دون الحد اﻷدنى لنطاقاتها؛ وتكون داخل النطاق عندما يكون عدد مواطنيها الذين يشغلون تلك الوظائف ضمن حدود نطاقاتها؛ وتكون ممثلة تمثيلا زائدا عندما يفوق عدد مواطنيها الذين يشغلون تلك الوظائف الحد اﻷعلى لنطاقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more